Include foreign students studying at Swedish universities, administrative data is available. |
а) включить иностранных студентов, обучающихся в университетах Швеции; для этого имеются административные данные. |
Exclude Swedish students studying abroad, they are registered by the Tax Board, but do not live permanently in Sweden. |
Ь) исключить шведских студентов, обучающихся за рубежом; они регистрируются Налоговым управлением, но не проживают постоянно в Швеции. |
For example, the East Asia and Pacific regions contribute the largest group of students studying abroad. |
Например, самая большая группа студентов, обучающихся за границей, приходится на Восточноазиатский и Тихоокеанский регионы. |
Establishing a list of the minimum health insurance service requirements for foreign nationals studying at educational institutions in the Russian Federation; |
разработка минимально необходимого перечня услуг по медицинскому страхованию для иностранных граждан, обучающихся в образовательных учреждениях Российской Федерации; |
They constitute 43 per cent and 62 per cent of students studying for master's degrees and doctorate degrees in private and government universities respectively. |
Они составляют 43 и 62 процента обучающихся на степень магистра и доктора соответственно в частных и государственных университетах. |
It is designed not only for Roma children, but also for other children studying together with Roma. |
Он предназначен не только для детей-рома, но и для других детей, обучающихся совместно с ними. |
Distribution of students studying on PhD programme by age groups at the beginning of 2012 |
Распределение обучающихся в аспирантуре по возрастным группам по состоянию на начало 2012 года |
NZDF is also actively involved in the dissemination of International Humanitarian Law to foreign armed forces students studying in New Zealand. |
НЗСО активно занимаются также распространением информации о нормах международного гуманитарного права среди курсантов иностранных вооруженных сил, обучающихся в Новой Зеландии. |
The impact of the unjust embargo on the situation of students studying abroad can be summarized as follows: |
Влияние несправедливо наложенного эмбарго на положение студентов, обучающихся за рубежом, можно суммировать следующим образом: |
That figure did not include the 8,000 Saharans studying abroad, the nomadic populations estimated at some 25,000 persons, or the Saharan army. |
В эту цифру не входят 8000 сахарцев, обучающихся за рубежом, кочевники, численность которых оценивается в 25000 человек, и военнослужащие сахарской армии. |
It also had some 130,000 students studying for its qualification, 62 per cent of whom were outside the United Kingdom. |
Она охватывает также примерно 130000 студентов, обучающихся с целью получения статуса ее члена, в том числе 62% - за пределами Соединенного Королевства. |
My Government is particularly distressed by the fact that some Korean nationals studying at that institution of higher learning were seriously injured, along with many others. |
Особое беспокойство у правительства моей страны вызывает тот факт, что серьезные ранения получили, наряду со многими другими студентами, несколько граждан Кореи, обучающихся в этом учебном заведении. |
Number of students studying according to higher education curriculum |
Количество студентов, обучающихся по программе высшего образования |
The recent increase in the number of East Timorese students studying in Indonesian institutions augurs well for meaningful and mutually beneficial relations between the two societies. |
Недавнее увеличение числа восточнотиморских студентов, обучающихся в индонезийских учебных заведениях, является хорошим признаком активных и взаимовыгодных отношений между двумя обществами. |
It was also true that the numbers of women studying in scientific and technical colleges was low, although an equal number of grants were available for women and men. |
Число женщин, обучающихся в научных и технических колледжах, действительно невелико, хотя мужчинам и женщинам выделяется равное количество субсидий. |
In that connection, he noted that there were no non-Kuwaiti students studying comparative jurisprudence and he wished to know whether that was simply a coincidence. |
В этой связи он констатирует что ни одного кувейтского студента нет среди обучающихся по «сравнительной юриспруденции», и спрашивает, является ли это простой случайностью. |
The attacks were inspired by a rumour, later proved false, that Chadian students at the University of N'Djamena had attacked Central Africans studying there. |
Поводом для нападения послужили оказавшиеся впоследствии ложными слухи о том, что чадские студенты в университете Нджамены напали на обучающихся там центральноафриканцев. |
The Victorian Government has sought to further strengthen law enforcement in response to allegations of racial assaults on Indian students studying in Victoria. |
Правительство штата стремится активизировать работу правоохранительных органов в ответ на заявления о расовых нападениях на индийских студентов, обучающихся в штате Виктория. |
For the last three decades and up until recently, the rate of women studying for their first degree in higher education institutions had steadily increased. |
В течение последних трех десятилетий доля женщин, обучающихся в высших учебных заведениях для получения первой ученой степени, до недавнего времени неуклонно возрастала. |
Proportion of female students studying at overseas colleges and universities |
Процент женщин, обучающихся в зарубежных вузах, с разбивкой |
It highlighted the increased number of women studying at different levels of the education system, and being largely represented in business and commercial spheres. |
Она отметила увеличение числа женщин, обучающихся в учебных заведениях различных уровней, и их достаточно широкую представленность в предпринимательской деятельности и торговле. |
Number of foreign students studying at higher educational |
Число иностранных студентов, обучающихся в высших |
This inclination may have gained momentum because of the increasing number of women studying at tertiary level, and due to the economic necessities encountered. |
Возможно, нарастание этой тенденции обусловлено увеличением численности женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, а также экономическими потребностями, с которыми они сталкиваются. |
Women constitute 30.9 per cent of those studying in agricultural institutes, which train people for work in agriculture, and 26.5 per cent in secondary specialized schools. |
Среди обучающихся в ВУЗах, готовящих кадры для сельского хозяйства, женщины составляют 30,9%, в средних специальных учебных заведениях - 26,5%. |
Guidelines on permanence within the system, such as scholarships linked to research and complementary courses for students studying under the quota system, are also being analyzed. |
Анализируются также руководящие принципы, касающиеся удержания студентов в учебных заведениях путем предоставления стипендий в связи с проведением исследований и организации дополнительных курсов для студентов, обучающихся по системе квот. |