And after she's recovered, we can begin studying her healing at deeper tissues. |
И после того как она восстановится, мы сможем начать изучать скорость ее заживления в более глубоких тканях |
Based on the results of that study, UNAFRI will assist the Government of Uganda in studying the feasibility of implementing community service as an alternative to imprisonment in that country. |
Опираясь на результаты этого исследования, ЮНАФРИ будет помогать правительству Уганды изучать осуществимость проекта привлечения правонарушителей к общественным работам в общинах в качестве альтернативы тюремному заключению в этой стране. |
Irrespective of the medium of instruction adopted by the schools in which they are studying, non-Chinese speaking students are encouraged to learn Chinese in school. |
Независимо от того, на каком языке ведется обучение в школах, которые они посещают, детям некитайской национальности настоятельно предлагается изучать в школе китайский язык. |
Radionuclide technologies offer opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels and studying natural radioactivity, as well as supporting atmospheric studies, biological research and environmental change tracking. |
Радионуклидные технологии дают возможность выявлять распыление радионуклидов, наблюдать за уровнями радиации и изучать естественную радиоактивность, а также содействовать изучению атмосферных явлений, биологическим исследованиям и изучению экологических изменений. |
The procedure is a hybrid, nonetheless, since it includes judicial guarantees; tripartite commissions composed of independent commissioners are entrusted with studying the claims and making proposals to the Governing Council, which must approve them in every case. |
Вместе с тем процедура является смешанной, поскольку она предусматривает процессуальное обеспечение; трехсторонним комиссиям, в состав которых входят независимые комиссары, поручено изучать претензии и представлять предложения Совету управляющих, который во всех случаях утверждает их. |
Collecting and studying documents and information concerning the activities of institutions, organizations, enterprises and also individuals suspected of preparing or committing crimes; |
собирать и изучать документы и сведения, которые характеризуют деятельность учреждений, организаций, предприятий, а также отдельных лиц, подозреваемых в подготовке или совершении преступлений; |
The Sixth Committee should continue studying from a legal perspective the application of the administration of justice system to non-staff personnel, with the objective of ensuring that all persons working for the United Nations had access to appropriate remedies. |
Шестой комитет должен продолжать изучать правовые аспекты применения системы отправления правосудия в отношении внештатных сотрудников с целью обеспечить, чтобы все лица, работающие в Организации Объединенных Наций, имели доступ к надлежащим средствам правовой защиты. |
Congo reported that it was committed to developing a reliable scientific database, identifying vulnerable marine ecosystems and studying the impact of fishing on the environment and resources by improving data collection with the assistance of bilateral and multilateral partners. |
Конго сообщило, что настроено разрабатывать надежную базу научных данных, определять уязвимые морские экосистемы и изучать воздействие рыбного промысла на окружающую среду и ресурсы путем совершенствования сбора данных при содействии двусторонних и многосторонних партнеров. |
Second - Studying the phenomena and causes of terrorism, violence, excessiveness and describing others as rejecters of faith, and the means of eradicating them. |
Второе - изучать явления и причины терроризма, насилия, экстремизма и обличения других как отступников от веры и как средства для их уничтожения. |
And I think it's a basis of many uniquely human abilities like abstraction, metaphor and of these questions that philosophers have been studying for millennia, we scientists can begin to explore by doing brain imaging, and by studying patients and asking the right questions. |
Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, учёные, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов и задавая правильные вопросы. |
So now that we've got this device, we can go beyond studying cadavers, because you can only learn so much about concussion from studying a cadaver, and we want to learn and study live humans. |
Теперь, имея это устройство, мы можем перейти от изучения кадавров к большему, потому что не всё можно узнать о сотрясениях, изучая кадавров, мы хотим изучать живых людей. |
But maybe, if what we're trying to do is to develop therapies for prevention, maybe what we should be doing is studying those who don't get sick. |
Возможно, если мы хотим создать профилактическую терапию, на самом деле, мы должны изучать тех, кто не заболевает. |
In the present, the Justice League (minus Batman) battles Braniac's forces until Braniac, who has finished studying the planet, decides to shrink the planet; he successfully shrinks the planet and places it in a bottle. |
В настоящем Лига Справедливости сражается с силами Брейниака, но тот заканчивает изучать планету, уменьшает Землю и помещает её в банку. |
According to the figures of the Ministry of Education of the Crimean Autonomous Republic, only 1,500 of the 36,000 Crimean Tartar children of school age have an opportunity of studying the Crimean Tartar language. |
По данным Министерства образования Автономной Республики Крым, из общего количества крымскотатарских детей школьного возраста только 1500 имеют возможность изучать крымскотатарский язык. |
Pavel, you're just in time, Ed is making another apocalypse prediction and we're going to be studying the find in my lab in Denver later this week |
Эд тут делает еще одно апокалиптическое предсказание и скоро мы будем изучать эту находку в моей лаборатории в Дэнвере в конце недели |
He began collecting and studying beetles in the forests around his hometown during his mid-teens and also dedicated much of his spare time to volunteering in museums and scientific institutions in Budapest. |
Уже в подростковом возрасте он начал собирать и изучать жуков в лесах вокруг своего родного города, ходил на экскурсии в музеи и научные учреждения в Будапеште. |
For that purpose, an inter-institutional working group had been established and an office responsible for studying the international aspects of the traffic in persons had been set up within the Department of Justice, while the State Department was dealing with the national aspects of the issue. |
С этой целью была образована межучрежденческая рабочая группа, внутри министерства юстиции создан отдел, которому было поручено изучать международные аспекты торговли людьми, а Государственный департамент взял на себя национальные аспекты данной проблемы. |
In the event that they wish to continue to learn the Hungarian language at any of the secondary schools with Slovene as the teaching language, the possibility of their studying the mother tongue is guaranteed. |
Если учащиеся выражают желание продолжать изучение венгерского языка в любой из средних школ, где языком преподавания является словенский, им предоставляется возможность изучать свой родной язык. |
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. |
Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете. |
But maybe, if what we're trying to do is to develop therapies for prevention, maybe what we should be doing is studying those who don't get sick. |
Возможно, если мы хотим создать профилактическую терапию, на самом деле, мы должны изучать тех, кто не заболевает. |
The Council is charged with studying and making recommendations to the National Assembly on issues relating to ethnicities, overseeing the implementation of ethnic policies, as well as programmes and plans to develop ethnic minority areas. |
Этому Совету поручено изучать вопросы, касающиеся этнических групп, и выносить по ним рекомендации Национальному собранию, контролировать осуществление национальной политики, а также программ и планов развития районов проживания этнических меньшинств. |
In the secondary schools, the pupils who do not attend classes in their mother tongue are also offered the possibility of studying their mother tongue with elements of the national culture. |
В средних школах учащиеся, которые не посещают уроки на своем родном языке, также могут изучать свой родной язык с элементами культуры. |
Malaysia also wishes to draw the attention of the Commission to the fact that, previously, States have only had the benefit of studying the draft guidelines within the context of what had been provided by the Commission. |
Малайзия также хотела бы привлечь внимание Комиссии к тому факту, что в прошлом государства имели возможность изучать проекты руководящих положений только в контексте того, что было представлено Комиссией. |
And ever since I started studying the mysteries of matter, 'I've been fascinated by chemistry's explosive history...' |
И с тех самых пор как я начал изучать тайны материи, меня впечатлила взрывная история химии... |
Rockets launched from the Andya Rocket Range are well suited to studying phenomena related to Sun-Earth interactions, as Andya lies under the middle of the magnetic belt around the North Pole, where auroral activity peaks. |
Космические аппараты, запускаемые с полигона Аннёйа, позволяют весьма успешно изучать явления, связанные с солнечно-земным взаимодействием, поскольку остров Аннёйа находится в середине магнитного полюса, огибающего Северный полюс, где авроральная активность достигает своих пиковых значений. |