Английский - русский
Перевод слова Stuck
Вариант перевода Сидеть

Примеры в контексте "Stuck - Сидеть"

Примеры: Stuck - Сидеть
They've stuck us in these folding chairs. А нам теперь сидеть на этих складных стульях.
They're probably all bored out of their minds stuck on that ship. Им, скорее всего, до ужаса надоело сидеть на корабле.
Now we are forever stuck in the dark, my Pinocchio. Теперь мы обречены сидеть в темноте, сын мой.
It's like being stuck in a cellar waiting for a storm to break. Это как сидеть в подвале и ждать, что вот-вот начнется ураган.
And if we want our dreams to come true, we need to be out there with them, not stuck in here. И если мы хотим, чтобы наши мечты сбылись, нам нужно выбраться отсюда вместе с ними, а не сидеть взаперти.
Perhaps because even this is preferable to being stuck in the country with all that mud and horse manure. Потому что это лучше, чем сидеть в той стране среди грязи и конского навоза.
It's wouldn't have been so bad that she was stuck at home. Ей бы не пришлось сидеть дома взаперти.
No, you - you got it covered, but I'm just stuck on the sidelines, pretending to understand the rules, and... Нет, ты - ты решишь это, а я буду просто сидеть на скамейке запасных, пытаясь понять правила, и...
I know that you've had second thoughts, but it's actually a good thing you stuck with pathology. Я знаю, что ты думаешь о чём-то ещё, но на самом деле хорошо, что ты будешь сидеть в патологии.
But who gets stuck with the children with no nanny in the house? А кому сидеть с детьми, пока в доме нет няни?
Stuck inside, couldn't go out and play. Надо сидеть дома, нельзя выйти на улицу и поиграть.
I'm fed up of being stuck inside. Мне надоело постоянно сидеть внутри.
I'm stuck watching Evie. Я должен сидеть с Эви.
I'd rather be out in the field chasing ufos than stuck in a lab. Лучше бегать в лесах, ища НЛО, чем сидеть целый день в лаборатории.
Can't be more startling than being stuck in that chair Что может быть поразительней, чем сидеть в этом кресле без надежды встать!
It must be boring being stuck at home. Наверное, очень скучно сидеть взаперти.
Unfortunately, I am stuck here Because my boss is making us work late. Увы, я застрял на работе, потому что начальница заставила нас сидеть допоздна.
Georgia Lass, you cannot spend your entire life with your nose stuck in a book. Джорджа Лэс, нельзя же всю жизнь сидеть уткнувшись в книжку.
DALTON: But there's a vast difference between being stuck in a tiny cell and being in prison. Но есть огромная разница - торчать в камере или сидеть в тюрьме.
You know, I'm supposed to be on a romantic weekend with my husband right now, and instead, I'm stuck here with you, living your moment. Ты знаешь, что я собиралась провести романтический уик-энд с мужем, а вместо этого вынуждена сидеть тут с тобой и проживать твой яркий жизненный эпизод.
I want a computer that I can sit on the couch and surf the Web without having a weird keyboard stuck to it that does not really work when you're not sitting at a desk. Я хочу компьютер, что я могу сидеть на диване и просматривать веб-страницы без странных застряли на клавиатуре, что не может работать, когда вы не сидите за столом.
Okay, listen, for this kind of drama I could have stuck with online dating or something like that, all right? Если бы мне нужен был такой цирк, я бы продолжал сидеть на сайтах знакомств.
So I'm stuck in Paris all summer. Придется сидеть в Париже.
You should really be on leave by now, not stuck in the middle of something like this. Ты должна сидеть в декрете, а не разгребать всё это.
I'm stuck babysitting for these kids, and... I'm not supposed to be taking them into the city like this. I'm just not. Я приходящая няня и обязана сидеть с детьми дома, а я потащила их в город, что непозволительно.