Английский - русский
Перевод слова Striving
Вариант перевода Пытается

Примеры в контексте "Striving - Пытается"

Примеры: Striving - Пытается
This disproportion can be explained mainly by sociological and economic inhibitors, which the Government is striving to overcome through awareness campaigns addressed in particular to the large rural populations, among whom the phenomenon is much more pronounced. Это объясняется главным образом социологическими и экономическими факторами, воздействие которых правительство пытается смягчить, проводя просветительские кампании, в первую очередь среди сельского населения, где это явление распространено в значительно большей мере.
The United Nations Office at Geneva is striving to improve service delivery, but client satisfaction with many services remains low Хотя Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве пытается улучшить качество своих услуг, клиенты по-прежнему не удовлетворены многими услугами
"Overall I would say that the Government has been striving to be successful in various fields, in terms of economic development there is some progress but it is important to develop a long-term program," he said. "В общем и целом, я сказал бы, что Правительство пытается быть успешным в различных областях, в терминах экономического развития есть небольшой прогресс, но важно разработать долгосрочную программу", - сказал он.
Over 75 per cent of the Agency's schools continued to work on a double shift, and the Agency was striving to maintain the pace of application of the study plan improvements introduced by the educational authorities in the host country. Более 75 процентов школ Агентства продолжают работать в две смены, и оно пытается сохранить очередность введения улучшений в сфере просвещения, включенных в учебные планы властями принимающей страны.
My Government, with the support of its bilateral and multilateral partners, is striving to redefine its national anti-poverty strategy by stressing capacity-building and the promotion of empowerment, in particular by targeting young people and women in vulnerable areas. Наше правительство при поддержке его двусторонних и многосторонних партнеров пытается пересмотреть свою национальную стратегию по борьбе с нищетой, делая упор на укрепление потенциала и на расширение возможностей, в частности направляя свою деятельность на молодежь и женщин в уязвимых районах.
In this regard, the Government was and is still striving to ameliorate the conditions of the displaced by providing facilities to both international and local organizations working in the field to provide services as well as through its efforts in planning settlement locations to house the displaced. В этой связи правительство пыталось и по-прежнему пытается улучшить условия проживания перемещенных лиц, в частности путем предоставления международным и местным организациям по оказанию гуманитарной помощи возможности оказывать свои услуги.
These are justified reactions since nuclear weapons are the most dangerous form of weapons of mass destruction and, for about three decades, the international community has been striving to eradicate such weapons, unfortunately to no avail. И это оправданные реакции, поскольку ядерное оружие является самым опасным видом оружия массового уничтожения, и международное сообщество вот уже почти три десятилетия пытается, хотя, к сожалению, тщетно, искоренить такое оружие.
According to that statement, the territorial Government was striving to balance the expectations and development aspirations of the people of Anguilla with the future impact of decisions taken, namely, meeting the challenge of sustainable development. Согласно этому заявлению, правительство территории пытается найти равновесие между ожиданиями народа Ангильи и его стремлением к развитию и будущими последствиями принятых решений, т.е. решить задачу устойчивого развития.
Another said that it was striving to put into practice the "Agenda for Protection" of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant conclusions of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. Другое государство заявило о том, что оно пытается практически реализовать «Программу по вопросу о защите» Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие соответствующие выводы Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара.
His Government was striving to find a lasting solution; failing that, a rigorous ceasefire should be imposed as a first step towards peace. Правительство его страны пытается найти долгосрочное решение; если таковое не будет найдено, в качестве первого шага к установлению мира в стране следует объявить о прекращении огня и обеспечить его неукоснительное соблюдение.
Its adoption five years ago promised a new socio-economic revival for Africa - a multi-stakeholder partnership for a region that is still striving to overcome years of conflict, political instability, disease and poor economic performance. Его принятие пять лет назад обещало обеспечить социально-экономическое возрождение Африки - партнерство с участием многих заинтересованных сторон в регионе, который все еще пытается преодолеть ситуацию, характеризующуюся многолетними конфликтами, политической нестабильностью, болезнями и слабыми экономическими показателями.
Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы.
Firstly, it was striving to link its emergency relief activities with the reconstruction and rehabilitation phase that followed. Во-первых, она пытается обеспечить непрерывность между своей деятельностью по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и фазой реконструкции и восстановления, которая за ней следует.
One institution that could assist in this regard is the National Council for Public Security, which is still striving to fulfil its intended role. Одним из учреждений, которое могло бы оказать в этом содействие, является Национальный совет общественной безопасности, который пока еще только пытается выполнять предназначенную ему роль.
Honduras was also striving to establish the facts surrounding the incidents and find a channel for national reconciliation. Гондурас также стремится к установлению обстоятельств этих инцидентов и пытается найти способы, с помощью которых можно было бы достигнуть национального примирения.
Eritrea was trying to resolve the issue through its advocacy work and awareness-raising activities, and striving hard to achieve its basic aims regarding gender equality. Эритрея пытается решить этот вопрос путем пропаганды и просветительской деятельности и всеми силами стремится достичь своих основных целей в отношении гендерного равенства.
Mr. YU Mengjia, Alternate Country Rapporteur, said he realized that Indonesia was in a transitional stage and was attempting to safeguard national unity while also striving for economic and social development and endeavouring to reform its judicial system. Г-н ЮЙ Мэнцзя, заместитель Докладчика по стране, говорит, что Индонезия, как он понимает, находится на этапе перехода и пытается сохранить национальное единство, а также прилагает усилия для экономического и социального развития и реформы своей судебной системы.
It indicated that, as a small country, the Dominican Republic was striving to develop in difficult circumstances, aggravated by an international crisis and under the threat of natural phenomena, such as hurricanes. Она подчеркнула, что как небольшая страна Доминиканская Республика пытается добиться успехов в области развития в сложных условиях, усугубляемых международным кризисом и угрозой стихийных бедствий, таких как ураганы.
We sympathize with those who have been striving in vain over the years to get the five self-anointed nuclear-weapon States parties to the NPT to accept concrete steps towards nuclear disarmament and the complete elimination of nuclear weapons. Мы сочувствуем тем, кто на протяжении многих лет тщетно пытается заставить пять самопровозглашенных ядерных государств-участников ДНЯО согласиться на конкретные шаги в направлении ядерного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия.
The Government's strategy for trade and development contains an account of Denmark's liberal and development-friendly trade policy, including in particular the goals that the Government is striving hard to achieve in connection with the Doha Round under the WTO. В своей стратегии в области внешней торговли и развития правительство учитывает либеральную и благоприятствующую развитию внешнеторговую политику Дании, включая, в частности, цели, которых правительство настойчиво пытается добиться в связи с Дохинским раундом переговоров под эгидой Всемирной торговой организации.
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment. Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие.