Английский - русский
Перевод слова Stringent
Вариант перевода Строгий

Примеры в контексте "Stringent - Строгий"

Примеры: Stringent - Строгий
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance. Поэтому любые процедуры проверки должны носить достаточно строгий характер, чтобы обеспечивать полное соблюдение.
Procedure for establishing the guilt of an accused is stringent and thorough enough to ensure due process is duly observed. Процедура установления вины обвиняемого носит строгий характер и достаточно тщательна для того, чтобы обеспечить должное соблюдение надлежащего правового процесса.
States must undertake marking and recording procedures for all weapons, stringent export controls, securing stockpiles and appropriate national legislation to prevent the misuse and proliferation of arms. Государства должны придерживаться процедур маркировки и регистрации всех вооружений, проводить строгий экспортный контроль, обеспечивая безопасность складов и надлежащее национальное законодательство для предотвращения злонамеренного применения и распространения вооружений.
For the new deceleration method, the more stringent time accuracy is required due to the limited sampling frequency of only 1 measurement per drum or tyre revolution. В случае нового метода учета выбега необходимо использовать более строгий показатель точности времени в контексте ограниченной частоты выборки, характеризующейся только одним измерением на каждый оборот барабана или шины.
Therefore, it was indicated that the adoption of a stringent standard would be desirable so that users would be able to easily and readily distinguish amended information. Поэтому, как было указано, желательно предусмотреть более строгий стандарт для обеспечения того, чтобы пользователи могли легко и быстро выявлять измененную информацию.
Registration, certification and licensing are the usual approaches to regulating professions, with licensing being the most stringent since it would limit entry to only those professionals holding licences. Обычные методы регулирования профессий - регистрация, сертификация и лицензирование, причем лицензирование носит наиболее строгий характер, поскольку тем самым въезд ограничивается только кругом специалистов, обладающих лицензиями.
Since April 2006, approval has been given to 33 doctors for the use of RU486 as Authorised Prescribers subject to state and territory law and to stringent conditions, including that the authorisation is closely monitored by the ethics committee of the hospital in which the practitioners work. С апреля 2006 года разрешение на выписку официальных рецептов на использование препарата RU486 было дано 33 врачам при условии соблюдения ими законов штатов и территорий и с жесткими ограничениями, включая строгий надзор над выдачей таких разрешений комитетами по этическим вопросам больниц по месту работы указанных врачей.
Environmental requirements are also becoming more stringent, as a result of factors such as growing evidence of the harmful environmental effects of certain substances, consumer preferences and the development of equipment that allows better testing. Экологические требования также приобретают все более строгий характер под действием таких факторов, как получение все новых и новых доказательств вредного воздействия некоторых веществ на окружающую среду, преференции потребителей и разработка оборудования, позволяющего проводить более точный контроль.
Stringent immigration and security checks are carried out at all sea, air and land entry points. В пунктах пересечения границы по суше, морю и воздуху налажен строгий иммиграционный контроль и контроль безопасности.
No more E-6 visa issuance for female dancers from abroad, more stringent entry examinations at airports and ports and stricter supervision of companies that hire and provide foreign women entertainers. Зарубежным танцовщицам больше не выдаются визы Е-6; в аэропортах и портах проводятся более тщательные проверки въезжающих; установлен более строгий контроль за компаниями, которые нанимают иностранок и предоставляют им возможность работать в сфере развлечений.
So the very stringent conditions that we are suggesting are that he is subject to a rigorous daily curfew, that he appears at a police station every day, and that he lives and sleeps every night at his mother's known and fixed address. Поэтому защита предлагает избрать мерой пресечения строгий комендантский час с обязательством ежедневно отмечаться в полицейском участке и ночевать по месту постоянного проживания, у своей матери.