The worldwide scope of the phenomenon of cult members residing in highly restricted and closed environments is truly striking. |
Воистину поражает всемирный масштаб этого явления, когда члены сект живут в жестко ограниченных и закрытых условиях. |
The disparity between Port-au-Prince and the departments is particularly striking. |
Поражает, прежде всего, большое различие между Порт-о-Пренсом и департаментами. |
Premium channels have a particularly striking effect. |
Особенно поражает эффект, производимый наличием дополнительных каналов. |
The parallels between his appearance yesterday, and the war time years was striking. |
То, как его вчерашнее появление напомнило военные годы, просто поражает. |
The extreme diversity of the legal situations and clauses in question is striking and calls for a number of observations. |
Поражает и вызывает множество замечаний крайнее разнообразие юридических ситуаций и соответствующих положений. |
In many countries there is a striking absence of adequate trauma management once road collisions have occurred. |
Во многих странах поражает отсутствие надлежащей помощи в случаях травматизма в результате дорожных аварий. |
More striking yet, some 2,300 police officers have been implicated in these complaints. |
Еще больше поражает то, что объектами этих жалоб были примерно 2300 сотрудников полиции. |
The case of Grenada, which was virtually obliterated, is particularly striking. |
Случай Гренады, которая была практически сметена с лица земли, особенно поражает. |
The rapid growth in the popularity of mobile phones has been striking; Nauru even decided to phase out its fixed-line service. |
Поражает стремительный рост популярности мобильных телефонов; в Науру даже было принято решение о поэтапном сворачивании стационарной связи. |
The leadership role exercised within them by women has been striking and inspirational. |
Поражает и впечатляет руководящая роль, которую в этих движениях играют женщины. |
But the lack of a shared strategic vision to realize that potential is striking. |
Однако поражает отсутствие общего стратегического видения того, как реализовать этот потенциал. |
The expression is striking and it is purported to be an image of Teti making it the only true royal portrait that has survived from the Old Kingdom. |
Выражение поражает, и это якобы изображение фараона Тети что делает её единственным королевский портрет династии из Старого Королевства. |
Similarly, at a time when much emphasis is put on inter-religious dialogue, the absence of women's voices from that dialogue is striking. |
Аналогичным образом поражает отсутствие голоса женщин в межрелигиозном диалоге, которому в настоящее время придается столь важное значение. |
The disease causes at least 300 million severe cases of illness annually, a number all the more striking since simple, effective solutions are available. |
Это заболевание ежегодно приводит к 300 миллионам тяжких обострений - это число особенно поражает, если учитывать, что существуют простые и эффективные методы его лечения и профилактики. |
In comparison to an organization such as NATO, the limited nature of United Nations procedures and mechanisms for handling military affairs is striking. |
По сравнению с такой организацией, как Североатлантический договор, поражает ограниченность процедур и механизмов Организации Объединенных Наций для рассмотрения военных вопросов. |
It was striking that delegations that had called for a vote on programme budget proposals in the past were currently citing a need for consensus. |
Поражает, что делегации, которые ранее призывали к голосованию по предложениям по бюджету по программам, сейчас ссылаются на необходимость консенсуса. |
It was also striking that others, when it suited them, had used internal documents to support their views on the conduct of peacekeeping operations. |
Также поражает, что другие, когда это было им необходимо, использовали внутренние документы для обоснования своих взглядов на проведение операций по поддержанию мира. |
It is striking that, notwithstanding the difficulties that exist, the Council's informal working group on documentation and other procedural questions met hardly at all during the reporting period. |
Поражает, что, несмотря на существующие трудности, неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам почти не проводила заседаний в течение рассматриваемого периода. |
More striking yet, some 2,300 police officers (some 12 per cent of the entire force) have been implicated in these complaints. |
Еще больше поражает то, что объектами этих жалоб были примерно 2300 сотрудников полиции (приблизительно 12 процентов от общей численности полицейских сил). |
Thank you, Mr. Chairman, and the tune of 23 trillion, 700 billion dollars worth of taxpayer exposure for the bailouts is quite striking. |
Благодарю Вас, господин Председатель, и сумма 23 трлн 700 млрд долларов из кармана налогоплательщиков для помощи банкам просто поражает. |
Regrettably, the destruction of cultural heritage may not be an altogether new phenomenon in the turbulent history of the Balkans; what is striking this time around, however, is that these atrocities have taken place under the auspices of the international community. |
Как это ни печально, уничтожение культурного наследия вряд ли является совсем новым явлением в бурной истории Балкан; в нынешней ситуации поражает, однако, то, что эти злодеяния совершаются под эгидой международного сообщества. |
It was in fact striking that the reports submitted were generally disappointing when they dealt with article 6 of the Convention, which precisely provided for reparation for damage suffered as a result of racial discrimination. |
Впрочем, поражает и разочаровывает то, как в представляемых докладах, как правило, рассматривается статья 6 Конвенции, которая касается как раз возмещения ущерба, понесенного в результате расовой дискриминации. |
There had been a striking lack of meaningful progress in meeting the challenges of ensuring adequate shelter for all, and to a very large extent most of the issues set out in the Agenda were still outstanding. |
Поражает отсутствие значимого прогресса в решении проблем обеспечения надлежащего жилья для всех, и в очень большой степени по-прежнему нерешенными остаются большинство из вопросов, поставленных в Повестке дня. |
Also striking is the omission from the Directive of the requirements in the standard (shown in italics) specifying for whom the approved body provides inspection services. |
Поражает также и отсутствие в директиве требований стандарта (выделены курсивом), указывающих на то, кому утвержденный орган предоставляет услуги по проведению проверок. |
The rise in the number and intensity of extreme weather events has also been striking, with an increasing number of the poor being affected by drought, floods and cyclones. |
Поражает также повышение частотности и интенсивности экстремальных климатических явлений, которые приводят к росту числа бедных людей, пострадавших от засухи, наводнений и циклонов. |