Английский - русский
Перевод слова Striking

Перевод striking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поразительный (примеров 34)
Another striking finding of the study related to geographic dimensions of child poverty in Romania. Еще один поразительный результат этого исследования связан с географическими особенностями распространения детской нищеты в Румынии.
There is a striking contrast between the technological advancement of a portion of humanity and the dire poverty of the rest. Существует поразительный контраст между техническим прогрессом части человечества и ужасной нищетой остального мира.
The disparities were exposed in the IMF's last Global Financial Stability Report, published in April, which contains a striking analysis that shows the changes in tangible common equity over the last two years, and the degree to which banks are reliant on wholesale funding. Различия были обнародованы в последнем Глобальном отчете о финансовой стабильности МВФ, опубликованном в апреле, который содержит поразительный анализ, показывающий изменения в материальном собственном капитале за прошлые два года и степень, в которой банки полагаются на оптовое консолидирование долга.
Despite the striking progress we have made on the long road of civilization, the end of the twentieth century is still marked by poverty and hunger, which are among the gravest tragedies and the greatest challenges facing mankind. Несмотря на поразительный прогресс, который мы проделали в ходе долгого развития цивилизации, конец ХХ века по-прежнему отмечен нищетой и голодом, которые входят в число величайших трагедий и самых значительных задач, стоящих перед человечеством.
Striking recovery of the panels industry in 2004 - difficult to beat in 2005: Поразительный подъем в секторе листовых древесных материалов в 2004 году - трудности с достижением более высоких результатов в 2005 году:
Больше примеров...
Яркий (примеров 7)
A body of the past survived the millennia and appears in the present as the striking face of the living past. Тело прошлом пережили тысячелетия и появляется в настоящее время как яркий лицо живое прошлое.
A striking instance was that of the territorial dispute between Libya and Chad, a dispute which over the years had erupted into warfare. Яркий пример в этой области - территориальный спор между Ливией и Чадом, сохранявшийся на протяжении ряда лет и переросший в военные действия.
The most striking illustration was that of officers at a police station who, over many years, had obliged prisoners to perform violent acts against their fellow prisoners: two police officers had been prosecuted. Самый яркий пример тому - случай, когда в одном полицейских участков на протяжении нескольких лет заключенных заставляли совершать акты насилия по отношению к сокамерникам: уголовное преследование было возбуждено против двух сотрудников полиции.
I think a bright color would look striking on you. Думаю, яркий цвет будет потрясающе на тебе смотреться.
What is immediately striking is Clinton's youthful appearance, bright laugh, and blue eyes that appear a little too round when she gazes at us with curiosity. Что сразу бросается в глаза, так это, как молодо выглядит Клинтон, яркий смех и голубые глаза, которые становятся слишком круглыми, когда она смотрит на нас с любопытством.
Больше примеров...
Поражает (примеров 60)
The case of Grenada, which was virtually obliterated, is particularly striking. Случай Гренады, которая была практически сметена с лица земли, особенно поражает.
Similarly, at a time when much emphasis is put on inter-religious dialogue, the absence of women's voices from that dialogue is striking. Аналогичным образом поражает отсутствие голоса женщин в межрелигиозном диалоге, которому в настоящее время придается столь важное значение.
It is striking that, notwithstanding the difficulties that exist, the Council's informal working group on documentation and other procedural questions met hardly at all during the reporting period. Поражает, что, несмотря на существующие трудности, неофициальная рабочая группа Совета по документации и другим процедурным вопросам почти не проводила заседаний в течение рассматриваемого периода.
It is striking to my delegation how little, even in this global age of information, some of us understand about others, even those living just across our borders or amongst us, who are of a different race, ethnicity, culture or creed. Нашу делегацию поражает, что даже в наш глобальный век информации некоторые из нас так мало знают о других, даже о тех, кто живет по другую сторону границы или даже среди нас, кто является представителем другой расы, этнической группы, культуры или вероисповедания.
Nevertheless, one of the striking features is the diversity of these rates. Вместе с тем неодинаковость этих показателей поражает.
Больше примеров...
Разительный (примеров 12)
The representative of Pakistan remarked on the striking gap between available funds and grant requests. Представитель Пакистана отметил разительный разрыв между суммой имеющихся средств и объемом заявок на субсидии.
There is a striking gap between alleged and observed cases of torture and ill-treatment in police custody and the lack of action - legal or institutional - against alleged perpetrators. Существует разительный разрыв между количеством заявленных и зарегистрированных случаев применения пыток и жестокого обращения в полицейских изоляторах и количеством правовых или институциональных мер, принятых в отношении предполагаемых правонарушителей.
The thought-form at upper has been created by a member of the ship crew responsible for the lives of passengers, and it demonstrates a "very striking contrast" of the weakness manifesting in two forms from below. Верхняя мыслеформа создана членом команды корабля, ответственным за жизни пассажиров, и она демонстрирует «разительный контраст» той слабости, что была проявлена в двух формах снизу, - «мощную, ясно очерченную и определённую мысль, наполненную силой и решительностью».
The striking contrast between the example of silent courage and civic sense given by the Timorese when massively participating in the ballot and the barbaric acts of revenge that followed clearly reveals what was at stake in this process. Разительный контраст между молчаливым мужеством и гражданской ответственностью, которые продемонстрировали тиморцы во время своего массового участия в голосовании, и ваварскими актами мести, последовавшими вслед за этим, недвусмысленно показал, какие интересы были затронуты в этом процессе.
That made the mismatch with the situation in politics all the more striking. Эти цифры лишь подчеркивают разительный контраст с положением дел в политической сфере.
Больше примеров...
Бастующих (примеров 10)
They believe in striking, I believe in working! Они верят в бастующих, а я верю в работающих!
Now, because they're using downstairs as a soup kitchen for the striking miners, На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,...
In a shocking turn of events... it now appears that thousands of people from Denmark... are fledding into the United States with hopes of taking the place... of the striking Canadians. Потрясающим оборотом событий явилось то, что тысячи людей из Дании приплывают в США в надежде заменить бастующих канадцев.
Representatives of the strikers told the Special Rapporteur that they were striking in favour of real independence for the judiciary. Представители бастующих сообщили Специальному докладчику, что их забастовка преследует цель содействия достижению реальной независимости правосудия.
Increasing numbers of work crews joined the strike... and the solidarity among striking crews spread. Все больше коллективов присоединялось к забастовке, расширялась солидарность бастующих.
Больше примеров...
Удара (примеров 38)
3 Detonators are small metallic tubes containing very sensitive explosives which are initiated either by electric current (electric detonators) or heat (ordinary or igniferous detonators) or by striking (percussion detonators). З Детонаторы представляют собой небольшие металлические трубки, содержащие высокочувствительные взрывчатые вещества, которые инициируются посредством либо электрического тока (электродетонаторы), либо тепла (обычные капсюли или воспламенители), либо удара (детонаторы ударного действия).
We knew that from the suitcase striking boats and rocks. Мы знаем, что это от удара чемоданом, лодки и камней.
And, of course, blunt-force trauma here... and here, consistent with her striking, or being struck, by something heavy. Травма от удара тупым предметом здесь... и здесь, что указывает, что её ударили, или оглушили, чем-то тяжёлым.
The final phase of the collision involves the head and thorax striking the vehicle with a linear velocity approaching that of the initial striking velocity of the vehicle. Конечный этап столкновения - это удар головы и грудной клетки по транспортному средству с линейной скоростью, близкой к начальной скорости удара транспортного средства.
The striking locations in the vertical direction are defined by the draught differences of striking and struck vessels. Места удара в вертикальном направлении определяются различиями в осадке между судном, нанесшим удар, и судном, подвергшимся удару.
Больше примеров...
Поражают (примеров 20)
Within a relatively small compass, the Bulgarian landscape exhibits striking topographic variety. При относительно небольшой широте болгарские ландшафты поражают своим топографическим разнообразием.
Most striking is the visible effect of post-fire soil denudation. Больше всего поражают видимые последствия обнажения почвы под действием огня.
Furthermore, there are striking contrasts. Кроме того, поражают контрасты.
They are striking in their auserity and noble look of brown-olive color, despite the fact that were painted in the academic manner. Они поражают своей лаконичностью, строгостью и благородством коричнево-оливкового колорита, несмотря на то, что выполнены в академической манере.
Countries' overwhelming and continuing commitment to and ownership of the ICPD agenda has been striking: striking, but not surprising, because the Programme of Action has provided a framework for policy, action and change for so many countries. Несомненная и постоянная приверженность стран повестке дня МКНР и ее осуществление с опорой на собственные силы просто поражают: поражают, но не удивляют, поскольку эта Программа действий обеспечивает многим странам основу для политики, деятельности и изменений.
Больше примеров...
Ударить (примеров 15)
You know, some men hesitate before striking a female under interrogation. Знаешь, некоторые мужчины колеблются, прежде чем ударить женщину во время допроса.
He would sit on a great hand, and then wait, like a snake in the grass, before striking without warning. У него отличная комбинация ("сильная рука") и он спокойно выжидает, словно змей в траве, прежде чем ударить без предупреждения.
Striking a fellow officer is a court-martial offence. Ударить офицера - это означает трибунал.
Because lightning may be striking. Потому что молния может ударить.
He then retaliated by striking her in the face, and down Mom went with a broken jaw and very likely a crushed larynx, but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet and strike the interloper. Он в ответ ударил ее в лицо, и мама упала вниз со сломанной челюстью и, скорее всего, с поврежденной гортанью, но ее действия дали время отцу поднять его каменный топор и ударить чужака.
Больше примеров...
Ударил (примеров 14)
You know, when I fell, I had a vision of you striking that man. Ты знаешь, когда я упала, в своем видении я видела как ты ударил того человека.
He then retaliated by striking her in the face, and down Mom went with a broken jaw and very likely a crushed larynx, but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet and strike the interloper. Он в ответ ударил ее в лицо, и мама упала вниз со сломанной челюстью и, скорее всего, с поврежденной гортанью, но ее действия дали время отцу поднять его каменный топор и ударить чужака.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled? Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
It was her wish that I take charge of this boy, Charles Foster Kane. Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled? Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками? Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление.
Colonel Thomas Culpeper ended up in the Marshalsea in 1685 or 1687 for striking the Duke of Devonshire, William Cavendish, on the ear. Полковник Томас Калпепер угодил в Маршалси в 1685 (или в 1687) за то, что ударил Уильяма Кэвендиша, 1-го герцога Девоншира, по уху.
Больше примеров...
Забастовки (примеров 23)
However, alternative sources of information claim that contrary to this law, employers can dismiss striking employees for breaking their employment contracts. Однако, согласно альтернативным источникам информации, вопреки этому закону наниматели могут уволить служащих во время забастовки за нарушение трудового договора.
They also asserted that the general ban on striking imposed on gendarmerie personnel contravened article 8 of the Covenant. Они также утверждали, что введенное для сотрудников общее запрещение на забастовки нарушает статью 8 Пакта.
It had been followed by other disturbances - students fleeing to Zambia, miners striking in Lubumbashi, etc. - and by a further appeal from the European Community for an independent inquiry. Она добавляет, что затем последовали и другие неприятности - бегство студентов в Замбию, забастовки шахтеров в Лубумбаши и т. п., - а затем Европейская комиссия вновь призвала произвести независимое расследование.
Striking shall be prohibited in special situations, and as long as this situation prevails. Забастовки запрещены при возникновении особых обстоятельств и до тех пор, пока такие обстоятельства сохраняются.
According to the National Police, the striking transport workers who had been detained in March 2008 had been held not because of the strike itself but in order to restore law and order following violent acts, which had included the torching of cars in the street. По данным национальной полиции, бастовавшие работники транспорта, которые были задержаны в марте 2008 года, были заключены под стражу не из-за самой забастовки, а в целях восстановления законности и порядка после насильственных действий, включавших поджоги автомобилей на улице.
Больше примеров...
Впечатляющим (примеров 12)
More striking is the widening of the gap between the OECD member countries and Africa. Еще более впечатляющим является увеличение разрыва между государствами-членами ОЭСР и странами Африки.
Probably the most striking result of the exercise is a negative relationship between production (Q) and both reported productivity (P) and calculated labour productivity in the region. Вероятно, наиболее впечатляющим результатом анализа является отрицательное значение соотношения между добычей (Q) и отчетной производительностью (P) и рассчитанной производительностью труда в регионе.
A striking recent example is a drug that targets a molecular change characteristic of chronic myelogenous leukemia cells. Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии.
The consensus in favor of Ban's re-election is all the more striking because it includes the so-called P-5, the five permanent members of the UN Security Council - the United States, the United Kingdom, China, France, and Russia. Согласие в пользу переизбрания Пан Ги Муна является еще более впечатляющим из-за того, что оно было также достигнуто, так называемой, группой «П-5» - пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН: США, Великобританией, Китаем, Францией и Россией.
The increase in seizures of heroin was even more striking, with a rise of 450 per cent to reach 1.5 tons, equivalent to the amount seized in the United States in recent years. Еще более впечатляющим результатом является увеличение объема изъятий героина, составившее 450 процентов и достигшее 1,5 тонны, что равнозначно объему, изъятому в Соединенных Штатах Америки за последние годы.
Больше примеров...
Удивительно (примеров 19)
Especially striking - the physical similarities between her and Amy. Особенно удивительно - физическое сходство между ней и Эми.
It is striking that more Member States felt unable to support the resolution than voted in favour of it. Удивительно, что государств-членов, которые не сочли для себя возможным поддержать эту резолюцию, оказалось больше, чем проголосовавших за нее.
That is particularly striking where a recent reservation appears to be very similar to an earlier reservation made by a different State but to which no objection was taken. Это особенно удивительно в тех случаях, когда недавняя оговорка, как представляется, весьма схожа с более ранней оговоркой, сделанной другим государством, но не ставшей предметом возражения.
The striking CS Madeira Atlantic Hotel enjoys a superb location on Funchal's coast and is privileged to have the most extensive sea front access of any hotel in Madeira. Удивительно красивый Атлантический Отель CS Madeira пользуется прекрасным местоположением на побережье Фуншала и имеет привилегию перед другими отелями Мадейры - доступ к самой протяженной части морского побережья.
Now these wounds bear a striking resemblance to the emblem on your ring. Они удивительно напоминают эмблему на вашем кольце.
Больше примеров...
Нанесения ударов (примеров 7)
This Mixed martial position allowed Alfieri to end all fights with a victory, so he preferred to use it more often than most others, used for protection and for striking the opponent. Эта Смешанная боевая позиция позволяла Альфиери все поединки заканчивать победой, поэтому он предпочитал больше её использовать чаще всех других, использовал в целях защиты и для нанесения ударов противнику.
Please desist from striking me. Прошу воздержаться от нанесения ударов по мне!
To this end, the US and its allies should consider striking Assad's strongholds in Syria, while establishing safe havens for the moderate opposition under the protective cloak of a no-fly zone. Для этого США и их союзники должны рассмотреть возможность нанесения ударов по опорным пунктам Асада в Сирии, одновременно обеспечивая безопасность для умеренной оппозиции путем создания зон, запрещенных для воздушных полетов.
Let us not forget that without preconditioning the political process on the security situation, we must put an immediate end to violence through a commitment by the parties to refrain from striking out against each other, with a view to reopening the channels for dialogue. Давайте не будем забывать о том, что, не ставя политический процесс в зависимость от положения дел в области безопасности, мы должны без промедления положить конец насилию посредством принятия сторонами обязательства воздержаться от взаимного нанесения ударов, с тем чтобы вновь открыть возможности для диалога.
The enemies are seriously mistaken if they think they can find an opportunity for striking "basic bases" and attacking "support forces" and "commanding forces". Нет мысли глупее, чем фантазерство насчет какой-то возможности нанесения ударов по неким «источникам» и наказания «сил поддержки и управления».
Больше примеров...
Поражать (примеров 5)
We have no option of striking an isolated target, and the commanders know this very well . Мы не имеем возможности поражать изолированные цели и, командиры хорошо это знают .
The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. Вместе с тем число случаев, когда предполагаемые нарушители покидали территорию принимающего государства при загадочных обстоятельствах до начала разбирательства или во время его проведения, не может не поражать.
Which means you have to readjust the gun after every shot in order to keep striking the same target. А это значит, что вам приходится после каждого выстрела целиться снова, чтобы продолжать поражать ту же цель.
Especially since they are concluded between States with very different cultural and legal traditions and systems, and conflicts of interpretations could well arise, such omission is striking. Такое упущение не может не поражать прежде всего в тех случаях, когда соответствующие соглашения заключаются между государствами, имеющими весьма различные культурные и правовые традиции и системы, вследствие чего вполне могут возникать коллизии в толковании.
So even though we're separated from the orang-utans by nearly 14 million years of evolution, what's really striking is just how similar we are. И несмотря на то, что нас с орангутанами разделяет почти 14 миллионов лет эволюции, сходство не может не поражать.
Больше примеров...