| We have no option of striking an isolated target, and the commanders know this very well . | Мы не имеем возможности поражать изолированные цели и, командиры хорошо это знают . |
| The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. | Вместе с тем число случаев, когда предполагаемые нарушители покидали территорию принимающего государства при загадочных обстоятельствах до начала разбирательства или во время его проведения, не может не поражать. |
| Which means you have to readjust the gun after every shot in order to keep striking the same target. | А это значит, что вам приходится после каждого выстрела целиться снова, чтобы продолжать поражать ту же цель. |
| Especially since they are concluded between States with very different cultural and legal traditions and systems, and conflicts of interpretations could well arise, such omission is striking. | Такое упущение не может не поражать прежде всего в тех случаях, когда соответствующие соглашения заключаются между государствами, имеющими весьма различные культурные и правовые традиции и системы, вследствие чего вполне могут возникать коллизии в толковании. |
| So even though we're separated from the orang-utans by nearly 14 million years of evolution, what's really striking is just how similar we are. | И несмотря на то, что нас с орангутанами разделяет почти 14 миллионов лет эволюции, сходство не может не поражать. |