These elegant handsets are striking through their simplicity and innovative use of ceramics. |
«Эти элегантные телефоны поражают своей простотой и инновационным использованием керамики. |
Within a relatively small compass, the Bulgarian landscape exhibits striking topographic variety. |
При относительно небольшой широте болгарские ландшафты поражают своим топографическим разнообразием. |
Most striking is the visible effect of post-fire soil denudation. |
Больше всего поражают видимые последствия обнажения почвы под действием огня. |
Landscapes of the islands are striking in their beauty, it is the cliffs of jasper, waterfalls up to 100 meters, and wild flowers in ice. |
Пейзажи островов поражают своей красотой, это и отвесные скалы из яшмы, водопады до 100 метров и полевые цветы во льдах. |
It is particularly striking to note the victims' high expectations that this Commission will establish the truth and that the International Tribunal will provide justice. |
Больше всего поражают надежды пострадавших на то, что Комиссия установит истину и что Международный трибунал осуществит правосудие. |
If one looks at peacekeeping from outside the United Nations, two things are striking: the proliferation of missions and their longevity. |
Если смотреть на поддержание мира со стороны, вне рамок Организации Объединенных Наций, то поражают две вещи: распространенность миссий и их продолжительность. |
Beyond the statistics, the extent of poverty is striking in the capital, Port-au-Prince, where the pavements are thronging with street vendors trying to sell all kinds of goods. |
Помимо статистических данных, поражают масштабы нищеты в столице страны - Порт-о-Пренсе, где тротуары запружены уличными торговцами, пытающимися продать всевозможные товары. |
There is a striking discrepancy between the figures for the number of deaths given by the sources (between 31 and 34) and by different authorities. |
Поражают различия в сведениях об убитых, которые приводят различные источники (31-34 человека) и представители различных органов власти. |
It is striking to see the differences of opinion, and sometimes the open contradiction, between the great majority of the members of a religious community and the extremists who claim allegiance to it. |
В этой связи поражают различия во мнениях, а иногда и явное противоречие между значительным большинством членов религиозной общины и причисляющими себя к ней экстремистами. |
The range of sentences is striking: 50 per cent (184, of whom 19 are women) are sentenced to life imprisonment, 150 others to a variety of very long sentences, and only 35 are awaiting trial. |
Поражают суровость вынесенных им приговоров: 50% (184 человека, в том числе 19 женщин) приговорены к пожизненному тюремному заключению, 150 человек - к различным весьма длительным срокам лишения свободы, и только 35 человек ожидают суда. |
Furthermore, there are striking contrasts. |
Кроме того, поражают контрасты. |
The nature and seriousness of the psychological distress that has emerged, and its impact on people's physical health, are striking. |
Характер и степень возникшего психологического расстройства и его влияние на физическое состояние людей поражают. |
They are striking in their auserity and noble look of brown-olive color, despite the fact that were painted in the academic manner. |
Они поражают своей лаконичностью, строгостью и благородством коричнево-оливкового колорита, несмотря на то, что выполнены в академической манере. |
The shape-forming techniques typical of eclecticism that were applied in the façades of these buildings even many decades later make one appreciate and admire the striking accuracy of detail. |
Характерные для эклектизма формообразующие приемы, использованные в фасадах этих зданий, даже спустя многие десятки лет поражают качеством и точностью проработки деталей. |
Those numbers are striking when compared with the 1,103 total FDLR repatriations and 7,992 civilian repatriations in the entire year of 2008. |
Эти цифры поражают, если сравнить их с показателями за весь 2008 год: 1103 репатрианта из состава ДСОР и 7992 гражданских репатрианта. |
From Bosnia to Angola, the similarities are striking. |
От Боснии до Анголы воображение поражают сходные явления. |
Despite cultural differences in the definition of mental health, the cross-cultural similarities of mental illness are striking. |
Несмотря на культурные различия в определении психического здоровья, межкультурные признаки психического заболевания поражают своим сходством. |
Some of the data supplied by Sri Lanka were striking: she inquired whether that country was contemplating legislation that would require parents to send children under the age of 14 to school, since none such existed. |
Некоторые данные, представленных Шри-Ланкой, просто поражают; поскольку никакого законодательства, обязывающего родителей посылать в школу детей, не достигших 14-летнего возраста, в стране не существует, она спрашивает, намерена ли Шри-Ланка принять такое законодательство. |
The similarities between the sanctions regimes for the two countries - in the event that the Council starts expanding the regime under discussion - are quite striking in terms of their impact on the population, their complexity and comprehensiveness and the difficulty of monitoring them. |
Режимы санкций в отношении двух стран - в случае, если Совет начнет расширять обсуждаемый сейчас режим, - практически поражают своим сходством с точки зрения их последствий для населения в связи с их сложностью и всеобъемлющим охватом, а также трудностями в осуществлении контроля за их соблюдением. |
Countries' overwhelming and continuing commitment to and ownership of the ICPD agenda has been striking: striking, but not surprising, because the Programme of Action has provided a framework for policy, action and change for so many countries. |
Несомненная и постоянная приверженность стран повестке дня МКНР и ее осуществление с опорой на собственные силы просто поражают: поражают, но не удивляют, поскольку эта Программа действий обеспечивает многим странам основу для политики, деятельности и изменений. |