Английский - русский
Перевод слова Strict
Вариант перевода Жесткими

Примеры в контексте "Strict - Жесткими"

Примеры: Strict - Жесткими
There are no initiatives at present, however, to abolish the death penalty, which is imposed to a minimum extent, for a very circumscribed number of offences and according to strict conditions and procedures which admit of no mistakes. Однако в настоящее время не выдвигается инициатив об отмене смертной казни, применяемой в самых минимальных масштабах за строго ограниченное число преступлений и в соответствии с не допускающими совершения ошибок жесткими условиями и процедурами.
And such a market was only one - the world market of marine geophysical services, with the highest technologies, state-of-the-art techniques and equipment, strict requirements to the safety of operations and qualifications of personnel. А такой рынок был только один - мировой рынок морских геофизических услуг, с высочайшими технологиями, современными методиками и оборудованием, жесткими требованиями к безопасности работ и квалификации персонала.
We believe that the verification clauses and arrangements should be strict, effective, fair and reasonable, and should reflect the basic principles adopted by the United Nations General Assembly on the verification of disarmament and arms control agreements. По нашему мнению, положения и меры по проверке должны быть жесткими, эффективными, справедливыми и обоснованными, и в них должны находить отражение принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций основные принципы проверки соглашений по разоружению и контролю над вооружениями.
While the rules and criteria for such exemptions should be as strict as possible, it was necessary to bear in mind the specific circumstances and needs of the developing countries and the countries with economies in transition. Хотя касающиеся таких исключений правила и критерии должны быть максимально жесткими, необходимо учитывать конкретные условия и потребности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
After a brief exchange of views on the German paper, the Ad hoc group felt that the limitations put forward by the German experts might have been too strict and sometimes did not seem to be well founded nor very clear. После краткого обмена мнениями по документу Германии Специальная группа сочла, что ограничения, предложенные экспертами от Германии, возможно, являются слишком жесткими и иногда представляются не совсем обоснованными и не совсем четкими.
These include the need for States to have adequate laws and procedures to exercise effective control over these weapons transfers, as well as to assess applications for export authorizations according to strict national regulations and procedures. Это предусматривает необходимость того, чтобы государства имели надлежащие законы и процедуры для осуществления эффективного контроля над передачей такого оружия, а также оценку заявок на разрешение на экспорт в соответствии с жесткими национальными положениями и процедурами.
Mr. LEE Sangyong (Republic of Korea) said that suspects' access to counsel was subject to strict rules, which stipulated that a suspect could request the assistance of counsel during interrogation, which request the police station chief was required to rule on. Г-н ЛИ Сан Ён (Республика Корея) говорит, что доступ подозреваемых к адвокату регулируется жесткими правилами, предусматривающими, что подозреваемый может ходатайствовать о предоставлении услуг адвоката в ходе допросов; решение по данному ходатайству принимается начальником полицейского участка.
While resources from developing countries flow to developed countries without impediments, the initiatives and programmes of developed countries which would transfer resources or provide access to developing countries have been either negligible, stymied in negotiations, or surrounded with strict policy conditionalities. В то время как ресурсы из развивающихся стран беспрепятственно уходят в развитые страны, инициативы и программы развитых стран, которые позволили бы переводить ресурсы или предоставлять доступ развивающимся странам, оказываются незначительными, увязают в переговорах или обставляются жесткими политическими условиями.
if the amendments are minor or less strict than the UN/ECE standard, then they are adopted by the EU working group and sent to UN/ECE for harmonization; если поправки являются незначительными или менее жесткими, чем стандарт ЕЭК ООН, то они принимаются Рабочей группой ЕС и направляются в ЕЭК ООН для согласования;
One option is to define the ELVs as daily averages, another option is to define the ELVs as monthly averages; shorter averaging periods can be considered as being more strict. Один вариант предусматривает определение ПЗВ в виде суточных средних значений, а другой - месячных средних значений; более краткие периоды осреднения могут рассматриваться в качестве сроков, связанных с более жесткими требованиями.
The Panel recognises that the legal test for compensability described above is somewhat more strict than the legal test applied for personal vehicles under the D4 methodology; the Panel considers this more stringent test to be justified in the case of business vehicles. Группа признает, что вышеуказанные юридические критерии компенсируемости в этом случае являются более жесткими, чем юридические критерии, применяемые к личным транспортным средствам в рамках методологии "D4"; по мнению Группы, в случае коммерческих транспортных средств такие более жесткие критерии являются вполне оправданными.
Apart from poverty and lack of access to medical care in general, this appears to be partly caused by strict narcotic drug control laws and practices devised at the national level, sometimes underpinned by international drug control policies, at least in the past. Помимо нищеты и недостаточного в целом доступа к медицинской помощи, это вызвано, как представляется, отчасти жесткими законами по контролю над наркотиками и практикой, разрабатываемой на национальном уровне, иногда поддерживаемой международной политикой по контролю над наркотиками, по крайней мере в прошлом.
Strict guidelines govern the use of force against persons in the custody of the state. Вопросы применения силы в отношении находящихся в тюрьмах лиц регулируются жесткими правилами.
As presently formulated, the provisions were too strict, allowing derogations only for national defence or security (draft article 19). В нынешней формулировке эти положения являются слишком жесткими и позволяют отходить от них только по таким причинам, как национальная оборона или безопасность (проект статьи 19).
The limited possibility of purchasing food continues to be governed by very strict regulations, and is subject to a complex licensing mechanism that applies to travel by United States business representatives, the signing of contracts, and transport and expenses resulting from these transactions. Ограниченная возможность закупки продовольствия обусловлена весьма жесткими положениями, регулируемыми сложным механизмом лицензий, которые охватывают и поездки американских бизнесменов, и подписание договоров, и перевозку товаров и оплату по таким операциям.
Thus, the requirements laid down in Chapter 21, Section 3a of the Code of Judicial Procedure are less strict than is reflected in the report. Таким образом, требования, предусмотренные в статье З а) главы 21 Судебно-процессуального кодекса, являются менее жесткими, чем это показано в докладе.
A clinical study using strict recovery criteria (concurrent remission of positive and negative symptoms and adequate social and vocational functioning continuously for two years) found a recovery rate of 14% within the first five years. Клиническое исследование с жесткими критериями восстановления (одновременная ремиссия позитивных и негативных симптомов при адекватном социальном и профессиональном функционировании на протяжении двух лет) говорит о 14-процентном выздоровлении в течение первых пяти лет.
Reaffirms its support for biotechnological scientific research in medicine, provided that [it] is balanced against strict ethical and social constraints; вновь заявляет о своей поддержке биотехнических научных исследований в медицине, при условии, что они согласуются с жесткими социально-этическими ограничениями;
Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular: the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency. Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой.
customer due diligence procedures implemented by specialized companies must be at least as strict as procedures performed by banks themselves; процедуры, используемые специализированными компаниями при проверке соблюдения принципа должной осмотрительности при работе с клиентом должны быть по крайней мере такими же жесткими, что и процедуры, которые применяют сами банки;
The remediation, which will be done according to the strict ISO 14000 standards, will consist of limitating the migration of contaminants, followed by a clean-up of the contaminated soil by four different methods (pumping, physical treating, bioremediation and soil gas treatment). Восстановительные работы, которые будут проводиться в соответствии с жесткими нормами стандарта ИСО 14000, будут включать операции по ограничению миграции загрязнителей с последующей очисткой загрязненных почв с помощью четырех различных методов (откачка, механическая обработка, биовосстановление и газовая обработка загрязненных почв).
Developing countries were also questionning whether standards should be as strict as those in place in developed countries; their implementation would be an implicit subsidy for raw-material production in developed countries where these standards were already in place. Развивающиеся страны считают также, что эти стандарты не должны быть такими же жесткими, как в развитых странах; их соблюдение представляет собой имплицитную субсидию для сырьевого производства в развитых странах, где эти стандарты уже существуют.
While the Labour Law stimulates flexible adjustments in the labour market, strict collective contracts continue to be rigorous and disable job creation. Если Закон о трудовых отношениях стимулирует гибкое корректирование рынка труда, то не допускающие отклонений коллективные договоры остаются жесткими и препятствуют созданию новых рабочих мест.
They operate under strict mandates and tight rules of engagement established by the United Nations. Они выполняют строго определенные задачи и действуют в соответствии жесткими установленными Организацией Объединенных Наций правилами вступления в бой.
These are very exacting standards indeed, and even in the most advanced democracies, there is more than the occasional derogation from their strict observance. Эти стандарты действительно являются жесткими, и даже в наиболее развитых демократиях отход от их строгого соблюдения носит отнюдь не эпизодический характер.