| You could turn yourself into a Vicarian razorback or stretch out your arms and strangle me from across the room. | Вы могли превратиться в викарианского розорбака, или растянуть свои руки и задушить меня из любого угла этой комнаты. |
| The old one had to stay concscious no matter what. I wanted to strangle her after all. | Старуха должна быть в сознании, вне знависимости от того что мне хотелось задушить ее после всего этого. |
| Have you ever tried to strangle a man? | Ты пробовал когда-нибудь задушить взрослого? |
| You want to strangle me? | Ты меня задушить пытался? |
| But indifference becomes appeasement when it encourages Putin to pursue his lawless ways in the international arena, as in his current campaign to strangle Georgia's economy. | Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций. |
| Listen, I'm sorry about that, but when I was a little kid, my friend Darrel Donkins' boa constrictor tried to strangle me to death at his eighth-grade birthday party. | Слушай, прости, но когда я была ребенком, удав моего друга Даррела Донкинса попытался задушить меня насмерть во время дня рождения. |
| On August 24, 2001, Pike (with alleged assistance from inmate Natasha Cornett) attacked and attempted to strangle fellow inmate Patricia Jones with a shoe string, and nearly succeeded in choking her to death. | 24 августа 2001 года Пайк, находясь в заключении, вместе с предполагаемой соучастницей Наташей Корнетт напала на заключённую Патрисию Джонс и попыталась задушить её шнурками от ботинок. |
| It was for precisely those reasons that the author did not file a criminal complaint with the State party authorities concerning her husband's attempts to strangle her. | Именно по этим причинам автор не подала в органы государства-участника заявление о совершении уголовного преступления в связи с попытками мужа задушить ее. |
| All the facts demonstrate that the Agency secretariat has been further widening its partiality and still continues pursuing its ill-disposed political purposes under the manipulation of the United States in an attempt to strangle the Democratic People's Republic of Korea. | Все факты свидетельствуют о том, что секретариат Агентства все больше становится на предвзятую позицию и продолжает преследовать свои враждебные по отношению к нам политические цели под руководством Соединенных Штатов Америки в попытке задушить Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
| In conclusion, a question was asked about out-and-out attacks and whether an attempt had been made to suffocate or strangle the victim (see tables 20 and 21). | В заключение задавался вопрос о нападении с применением всех возможных средств и о том, была ли сделана попытка удавить или задушить жертву (см. таблицы 19 и 20). |
| Now, I don't normally teach anthropology, But apparently professor Bauer tried to strangle Mr. Winger | Вообще-то я не преподаю антропологию, но профессор Бауэр, видимо, пыталась задушить мистера Вингера, так что её отправили в оплачиваемый отпуск. |
| A quotation by President John F. Kennedy states that high tax rates can strangle the economy, but Kennedy's was speaking a half-century ago, when the top marginal tax rates were twice what they are today. | Согласно приведенной цитате президента Дж. Кеннеди, высокие ставки налогов могут задушить экономику, но Кеннеди говорил об этом полвека назад, когда максимальные ставки налогов в два раза превышали сегодняшние. |
| Strangle yourself to death? | Задушить себя до смерти? |