You could turn yourself into a Vicarian razorback or stretch out your arms and strangle me from across the room. |
Вы могли превратиться в викарианского розорбака, или растянуть свои руки и задушить меня из любого угла этой комнаты. |
The old one had to stay concscious no matter what. I wanted to strangle her after all. |
Старуха должна быть в сознании, вне знависимости от того что мне хотелось задушить ее после всего этого. |
Have you ever tried to strangle a man? |
Ты пробовал когда-нибудь задушить взрослого? |
You want to strangle me? |
Ты меня задушить пытался? |
But indifference becomes appeasement when it encourages Putin to pursue his lawless ways in the international arena, as in his current campaign to strangle Georgia's economy. |
Но безразличие превращается в политику умиротворения, если оно поощряет Путина идти беззаконным путем на международной арене, как это демонстрирует его кампания, направленная на попытку задушить грузинскую экономику с помощью санкций. |
Listen, I'm sorry about that, but when I was a little kid, my friend Darrel Donkins' boa constrictor tried to strangle me to death at his eighth-grade birthday party. |
Слушай, прости, но когда я была ребенком, удав моего друга Даррела Донкинса попытался задушить меня насмерть во время дня рождения. |
On August 24, 2001, Pike (with alleged assistance from inmate Natasha Cornett) attacked and attempted to strangle fellow inmate Patricia Jones with a shoe string, and nearly succeeded in choking her to death. |
24 августа 2001 года Пайк, находясь в заключении, вместе с предполагаемой соучастницей Наташей Корнетт напала на заключённую Патрисию Джонс и попыталась задушить её шнурками от ботинок. |
It was for precisely those reasons that the author did not file a criminal complaint with the State party authorities concerning her husband's attempts to strangle her. |
Именно по этим причинам автор не подала в органы государства-участника заявление о совершении уголовного преступления в связи с попытками мужа задушить ее. |
All the facts demonstrate that the Agency secretariat has been further widening its partiality and still continues pursuing its ill-disposed political purposes under the manipulation of the United States in an attempt to strangle the Democratic People's Republic of Korea. |
Все факты свидетельствуют о том, что секретариат Агентства все больше становится на предвзятую позицию и продолжает преследовать свои враждебные по отношению к нам политические цели под руководством Соединенных Штатов Америки в попытке задушить Корейскую Народно-Демократическую Республику. |
In conclusion, a question was asked about out-and-out attacks and whether an attempt had been made to suffocate or strangle the victim (see tables 20 and 21). |
В заключение задавался вопрос о нападении с применением всех возможных средств и о том, была ли сделана попытка удавить или задушить жертву (см. таблицы 19 и 20). |
Now, I don't normally teach anthropology, But apparently professor Bauer tried to strangle Mr. Winger |
Вообще-то я не преподаю антропологию, но профессор Бауэр, видимо, пыталась задушить мистера Вингера, так что её отправили в оплачиваемый отпуск. |
A quotation by President John F. Kennedy states that high tax rates can strangle the economy, but Kennedy's was speaking a half-century ago, when the top marginal tax rates were twice what they are today. |
Согласно приведенной цитате президента Дж. Кеннеди, высокие ставки налогов могут задушить экономику, но Кеннеди говорил об этом полвека назад, когда максимальные ставки налогов в два раза превышали сегодняшние. |
Strangle yourself to death? |
Задушить себя до смерти? |