Looks like he tried to strangle her. | Похоже, что он пытался её задушить. |
When I'm near you And I'm not stifling the urge to strangle you like I am right now, All I can think about is being with you. | Когда ты рядом, и я не борюсь с желанием задушить тебя, как сейчас, все, о чем я думаю, - это о тебе. |
This is clearly an attempt by the Syrian Government to strangle the economy of Lebanon by impeding trade across their border, which is Lebanon's gateway to the rest of the Arab world and a means of continuing to interfere in Lebanese affairs. | Это является очевидной попыткой со стороны сирийского правительства задушить экономику Ливана - путем создания препятствий в его торговле через эту границу, которая обеспечивает ему основной выход к остальному арабскому миру, - и средством продолжающегося вмешательства в дела Ливана. |
He was trying to strangle me. | Ты хотел задушить меня! |
You want to strangle me? | Ты хочешь меня задушить? |
It was a training program for soldiers to shoot, stab and strangle each other and then wake up. | Обучающую программу, где солдаты могли бить, резать и душить друг друга... а потом просыпаться. |
I think an AI slipped into the world unannounced, then set out to strangle its rivals in the crib. | Думаю, в мир проник некий искусственный интеллект, затем он принялся душить в зародыше конкурентов. |
And then he started speaking in tongues, and- and it looked like he was having a seizure and then, that's when he grabbed me by the throat, and started to strangle me. | А потом он заговорил на иных языках, как будто у него припадок, а потом он набросился на меня и начал душить. |
And him I strangle! | Я начал его душить. |
Well, a murderer isn't going to strangle her and then drag her all the way in here, dump her in there, then run all the way back out and get the ag-lime. | Ну, убийце ни к чему душить её, тащить сюда, чтобы спрятать, а потом ещё бежать за гашеной известью. |
We need to strangle Darryl's idea. | Нам нужно придушить идею Деррила на корню. |
She's a great bookkeeper but I may have to strangle her. | Она отличный бухгалтер, но мне, наверное, придется ее придушить. |
Wouldn't it be nice to have some place to take her before you want to strangle her? | И разве не кстати тогда иметь возможность отдохнуть от ребенка, пока вы не захотели придушить его? |
l wanted to strangle him! | Мне хотелось придушить его! |
So nuts that I want to, I want to strangle her half the time. | Настолько, что большую часть времени я хочу её придушить |
In recent years, there has been a continuous reduction in all imports and exports, which has served to slowly strangle the economy. | В последние годы наблюдается постоянное сокращение всего импорта и экспорта, что используется для медленного удушения экономики. |
As has been shown, the Helms-Burton Act reinforces the United States Government's traditional policy of imposing an economic, commercial and financial blockade against Cuba in order to strangle the country economically and force changes on the country's political, social and institutional order. | Как было указано, закон Хелмса-Бёртона ведет к ужесточению традиционной политики экономической, торговой и финансовой блокады, применявшейся правительством Соединенных Штатов Америки против Кубы с целью удушения ее экономики и навязывания перемен в политической, социальной и институциональной системе страны. |
Finally they get him out, he comes down here looking like a strangle job. | В итоге его вытащили и привезли сюда с признаками удушения. |
Attempts to choke, suffocate or strangle | Попытки удушения путем блокирования дыхательных путей, прекращения доступа воздуха или удавления |
Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself. | Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения. |
A thin wire was used to strangle him. | Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока. |
Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. | Зря мы помешали Модену его удушить. |
I could strangle you the way you pull the covers off me. | Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. |
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. | Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР. |
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the Democratic People's Republic of Korea by force at any cost. | Все факты четко свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты не имеют ни малейшего намерения урегулировать ядерную проблему на Корейском полуострове мирным путем, а по-прежнему упорно стремятся к достижению своей конечной цели - удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику силой, чего бы это ни стоило. |
When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. | А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... |
Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Ну, вы только что признались, что хотите удавить детей. так что вы обоснованно подозреваетесь. |
I came here to strangle you. | Я пришел чтобы тебя удавить. |
I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
How does a horse strangle itself? | Как это лошадь может удавиться? |
On 20 January 1990, Soviet troops, 35,000 strong, stormed the capital of Azerbaijan, the city of Baku, in a desperate, extremely brutal and yet futile attempt to strangle the ever-growing independence movement and to stop the demise of the Communist regime in Azerbaijan. | 20 января 1990 года 35000 советских солдат взяли штурмом столицу Азербайджана, город Баку, в отчаянной, крайне жестокой и, тем не менее, тщетной попытке подавить неуклонно нараставшее движение за независимость и остановить агонию коммунистического режима в Азербайджане. |
The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | Израильтяне изо всех сил пытаются подавить культурную самобытность народа Голан. |