| He had his hands around my neck trying to strangle me. | Он держал руки на моей шее пытаясь задушить меня. |
| We can play outside and that the chão The strangle with a cable. | Свалить на землю и задушить проволокой. |
| Not strangle in its cradle, if you can strangle a car crash in its cradle... | Не задушим в зародыше? Если, конечно, можно задушить катастрофу в зародыше. |
| When I'm near you And I'm not stifling the urge to strangle you like I am right now, All I can think about is being with you. | Когда ты рядом, и я не борюсь с желанием задушить тебя, как сейчас, все, о чем я думаю, - это о тебе. |
| I'm going to strangle you. | Я собираюсь задушить тебя. |
| I'm not sure I can strangle you anymore. | Я не уверен, что я смогу теперь душить тебя. |
| So that you may strangle your clients with a rope. | Так что вы можете душить клиентов при помощи верёвки. |
| "He came from behind the curtain and he tried to strangle me." | "Свон вышел из-за портьеры и стал душить меня". |
| You won't have anywhere left to put drinks on your tabs, and you won't have anywhere to strangle people. | Тебе негде будет выпить. А тебе негде будет душить людей. |
| Strangle you with a dog chain? | Душить вас собачьим ошенником? |
| He finds some tramp woman who's responsible, swears he'll strangle her. | Он нашел какую-то бродяжку, которая это сделала, клялся ее придушить. |
| We need to strangle Darryl's idea. | Нам нужно придушить идею Деррила на корню. |
| I'm trying to get to Ellie so that I can strangle her. | Я пытаюсь добраться до Элли, чтобы придушить её. |
| I wanted to strangle you. | Я хотела тебя придушить. |
| How could I suspect that we just would try to strangle each other? | ћог ли € предполагать, ...что до того как всЄ снова встанет на свои места, ...мы будем готовы придушить друг друга? |
| In recent years, there has been a continuous reduction in all imports and exports, which has served to slowly strangle the economy. | В последние годы наблюдается постоянное сокращение всего импорта и экспорта, что используется для медленного удушения экономики. |
| No. I mean, if you want to do it right, a straight-up strangle's not enough. | Не, если делать по уму, то обычного удушения мало. |
| This nylon rope used to strangle Agent Archer was the same that was used to bind Lieutenant Commander Casey's hands. | Нейлоновая веревка, которой пользовались для удушения Агента Арчер, была такой же, что и для связывания рук лейтенант-командеру Кейси. |
| After being released early on good behavior, he was arrested again for attempting to strangle a junior high school boy, for which he was sentenced to a year and 10 months in prison. | Он был освобожден досрочно за хорошее поведение, и потом был вновь арестован за попытку удушения школьника, за что был осужден на 1 год и 10 месяцев лишения свободы. |
| Attempts to choke, suffocate or strangle | Попытки удушения путем блокирования дыхательных путей, прекращения доступа воздуха или удавления |
| Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. | Зря мы помешали Модену его удушить. |
| You know, it can take up to seven minutes to strangle someone to death. | Ты в курсе того, что за семь минут можно удушить кого-нибудь насмерть. |
| I could strangle you the way you pull the covers off me. | Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. |
| All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. | Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР. |
| All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the Democratic People's Republic of Korea by force at any cost. | Все факты четко свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты не имеют ни малейшего намерения урегулировать ядерную проблему на Корейском полуострове мирным путем, а по-прежнему упорно стремятся к достижению своей конечной цели - удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику силой, чего бы это ни стоило. |
| When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. | А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... |
| Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Ну, вы только что признались, что хотите удавить детей. так что вы обоснованно подозреваетесь. |
| I came here to strangle you. | Я пришел чтобы тебя удавить. |
| I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
| How does a horse strangle itself? | Как это лошадь может удавиться? |
| On 20 January 1990, Soviet troops, 35,000 strong, stormed the capital of Azerbaijan, the city of Baku, in a desperate, extremely brutal and yet futile attempt to strangle the ever-growing independence movement and to stop the demise of the Communist regime in Azerbaijan. | 20 января 1990 года 35000 советских солдат взяли штурмом столицу Азербайджана, город Баку, в отчаянной, крайне жестокой и, тем не менее, тщетной попытке подавить неуклонно нараставшее движение за независимость и остановить агонию коммунистического режима в Азербайджане. |
| The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
| The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | Израильтяне изо всех сил пытаются подавить культурную самобытность народа Голан. |