| You just tried to strangle me with plastic wrap so that you can sell mascara in jail. | Ты только что пыталась задушить меня полиэтиленовым пакетом, чтобы могла толкать тушь в тюрьме. |
| Can't even strangle my dead kid. | Не могу даже задушить своего мертвого сына. |
| For its part, the Security Council, possibly under the illusion of preventing that, is going ahead with applying sanctions against that country, which, together with the unilateral sanctions illegally imposed by a group of States, seek to strangle the Iranian economy. | Совет Безопасности, со своей стороны, возможно, находясь во власти иллюзии предотвратить это, продвигается в плане применения санкций против этой страны, которые вместе с односторонними санкциями, введенными группой государств, направлены на то, чтобы задушить иранскую экономику. |
| Strangle you with my handcuff chain. | Я мог бы задушить тебя цепями от наручников. |
| Kalle's gray green and white jacket isn't poisonous,... but it can strangle people to death. | Серо-зеленая с белым курта Калле не токсична. но она может задушить человека до смерти. |
| And because you can't strangle a girl. | И потому, что вы не можете душить девочку. |
| Weiss uses the ropes to strangle, grapple, and hold down his opponents. | Вайс использует веревки, чтобы душить, хватать и удерживать противников. |
| Dr. Zander, you made me see my life through Bart's neck, and I swear, I will never, ever strangle my boy again. | Доктор Зандер, вы заставили меня посмотреть на мир сквозь шею Барта, и я клянусь, что больше я своего сына не буду душить никогда. |
| According to the detainee, the officer commanding his wing summoned him to his office where one of the guards held him from behind as the officer started to strangle him. | По словам заключенного, начальник крыла, в котором содержался этот заключенный, вызвал его к себе в кабинет, где он начал душить его, в то время как один из охранников держал его сзади. |
| Strangle your throat until you're blue, put you out of your misery. | Будет душить тебя, пока ты не посинеешь, избавит тебя от твоих мучений. |
| Sometimes you just want to strangle them. | Иногда так и хочется придушить их. |
| He finds some tramp woman who's responsible, swears he'll strangle her. | Он нашел какую-то бродяжку, которая это сделала, клялся ее придушить. |
| You'd rather strangle her than ask her forgiveness. | Ты готов придушить ее, а не просить прощения. |
| I wanted to strangle you. | Я хотела тебя придушить. |
| So nuts that I want to, I want to strangle her half the time. | Настолько, что большую часть времени я хочу её придушить |
| No. I mean, if you want to do it right, a straight-up strangle's not enough. | Не, если делать по уму, то обычного удушения мало. |
| After being released early on good behavior, he was arrested again for attempting to strangle a junior high school boy, for which he was sentenced to a year and 10 months in prison. | Он был освобожден досрочно за хорошее поведение, и потом был вновь арестован за попытку удушения школьника, за что был осужден на 1 год и 10 месяцев лишения свободы. |
| Who are the crusaders of every blind principle, so-called ideology humanity invents to strangle me? | Кто эти крестоносцы тупых принципов, так называемой идеологии, что человечество изобрело для моего удушения? |
| Attempts to choke, suffocate or strangle | Попытки удушения путем блокирования дыхательных путей, прекращения доступа воздуха или удавления |
| Their interiors resemble the inside of a smooth plastic jar; there are no hard edges; hooks fold down; there is no bedding that one can use to strangle oneself. | Внутреннее убранство напоминает внутреннюю часть гладкого пластикового сосуда; в ней нет острых углов; крючки складываются вниз; там нет постельных принадлежностей, которые можно было бы использовать для собственного удушения. |
| A thin wire was used to strangle him. | Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока. |
| Sometimes I think we should have let Mondain strangle him. | Зря мы помешали Модену его удушить. |
| You know, it can take up to seven minutes to strangle someone to death. | Ты в курсе того, что за семь минут можно удушить кого-нибудь насмерть. |
| All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. | Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР. |
| All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the Democratic People's Republic of Korea by force at any cost. | Все факты четко свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты не имеют ни малейшего намерения урегулировать ядерную проблему на Корейском полуострове мирным путем, а по-прежнему упорно стремятся к достижению своей конечной цели - удушить Корейскую Народно-Демократическую Республику силой, чего бы это ни стоило. |
| When I think that our friend Korpanoff could strangle with one hand. | А ведь наш друг Корпанов мог бы удавить его одной левой... |
| Well, you've already admitted your desire to strangle children, so you're a reasonable suspect. | Ну, вы только что признались, что хотите удавить детей. так что вы обоснованно подозреваетесь. |
| I came here to strangle you. | Я пришел чтобы тебя удавить. |
| I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
| How does a horse strangle itself? | Как это лошадь может удавиться? |
| On 20 January 1990, Soviet troops, 35,000 strong, stormed the capital of Azerbaijan, the city of Baku, in a desperate, extremely brutal and yet futile attempt to strangle the ever-growing independence movement and to stop the demise of the Communist regime in Azerbaijan. | 20 января 1990 года 35000 советских солдат взяли штурмом столицу Азербайджана, город Баку, в отчаянной, крайне жестокой и, тем не менее, тщетной попытке подавить неуклонно нараставшее движение за независимость и остановить агонию коммунистического режима в Азербайджане. |
| The truth, Mr. Gray, is that every impulse we strangle only poisons us. | Правда, мистер Грей, каждое желание, которое мы стараемся подавить, бродит в нашей душе и отравляет нас. |
| The Israelis have made great efforts to strangle the cultural identity of the people of the Golan. | Израильтяне изо всех сил пытаются подавить культурную самобытность народа Голан. |