Stockholm Convention on POPs, Article 1 |
Стокгольмская Конвенция по СОЗам, Статья 1 |
Mandate for the action described in the present note contained in: Stockholm Convention, Article 19, paragraph 7. |
Мандат для действий, о которых идет речь в настоящей записке, содержится в: Стокгольмская конвенция, статья 19, пункт 7. |
Programme Component E.: Stockholm Convention |
Программный компонент Е.: Стокгольмская конвенция |
As this is also relevant to other related multilateral environmental agreements such as the Basel and Stockholm Conventions, the question may be explored more effectively in coordination with them. |
Поскольку это актуально также для других соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская и Стокгольмская конвенции, данный вопрос можно было бы более эффективно изучить в координации с ними. |
Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants: Persistent Organic Pollutants Review Committee, Third Meeting, Geneva 19 - 23 November 2007. |
Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях: Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей, Третье совещание, Женева, 1923 ноября 2007 года. |
To address climate change and other energy-related issues, UNIDO will support countries to implement their obligations under international environmental agreements, such as the Montreal Protocol and Stockholm Convention. |
В целях решения проблем, связанных с изменением климата и энергетикой, ЮНИДО будет оказывать поддержку странам в выполнении их обязательств в рамках международных природоохранных соглашений, таких как Монреальский протокол и Стокгольмская конвенция. |
Indeed, the Montreal Protocol is frequently considered more akin to the Climate Convention than to other chemicals agreements like the Basel or Stockholm Conventions. |
Более того, зачастую высказывается мнение о том, что Монреальский протокол ближе к Конвенции об изменении климата, чем к другим соглашениям о химических веществах, таким как Базельская или Стокгольмская конвенции. |
The 2001 Stockholm Convention was organized under United Nations Environmental Programme (UNEP) as a global treaty to protect human health and the environment from POPs. |
В рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Стокгольмская конвенция 2001 года разрабатывалась в качестве одного из всемирных соглашений по охране здоровья человека и окружающей среды от воздействия СОЗ. |
The Stockholm Conference on the Human Environment in 1972 had been the single most influential event in the evolution of the international environmental movement. |
Стокгольмская конференция по проблемам окружающей человека среды, состоявшаяся в 1972 году, явилась самым ярким и значительным событием в истории развития международного экологического движения. |
The initiative also promotes common training of customs officers with several multilateral environmental agreements (Basel, Stockholm and Rotterdam conventions, and CITES) to enhance synergies between enforcement efforts. |
Данная инициатива также содействует общим программам обучения сотрудников таможни в сотрудничестве с несколькими многосторонними природоохранными соглашениями (Базельская, Стокгольмская и Роттердамская конвенции, а также СИТЕС) с целью укрепления синергических связей между усилиями по обеспечению соблюдения. |
On 25 December at. 10.21 Stockholm Police found the 39-year-old TV chef Isabella Levin dead |
25 декабря на. 10.21 Стокгольмская полиция нашла в 39-год-старый телевизор-повар Изабелла Левин мертв |
Likewise, important documents such as the 1972 Stockholm Declaration and the 1992 Rio Declaration are not discussed in the present report. |
Кроме того, в настоящем докладе не рассматриваются такие важные документы, как Стокгольмская декларация 1972 года и Рио-де-Жанейрская декларация 1992 года. |
Develop pilot projects to pursue implementation of coordination between the national focal points of chemicals multilateral environmental agreements (Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions and Montreal Protocol) to achieve synergies in their implementation. |
Разработка экспериментальных проектов, направленных на обеспечение согласованности усилий национальных координационных центров, действующих в рамках многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам (Роттердамская, Стокгольмская и Базельская конвенции и Монреальский протокол), в интересах обеспечения взаимодополняемости в ходе их осуществления. |
The 2001 Stockholm Convention entered into force in May 2004, marking the start of an international effort to rid the world of polychlorinated biphenyls (PCBs), dioxins and furans, and nine highly dangerous pesticides. |
Стокгольмская конвенция 2001 года вступила в силу в мае 2004 года и положила начало международной деятельности, направленной на избавление мира от полихлордифенилов (ПХД), диоксинов и фуранов, а также девяти исключительно опасных пестицидов. |
(b) The Rotterdam* and Stockholm Conventions* entered into force with 100 and 111 parties respectively, thus strengthening legal regimes and institutional and programmatic arrangements at the global, regional and national levels for sound management of chemicals. |
Ь) Роттердамская и Стокгольмская конвенции вступили в силу, имея соответственно 100 и 111 сторон, что способствовало укреплению правовых режимов и организационных и программных подходов в отношении безопасного обращения с химическими веществами на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Education: Degree in Economics and Business Administration, Stockholm School of Economics, 1967 |
специалист в области экономики и управления торгово-промышленной деятельностью, Стокгольмская школа экономики, 1967 год. |
Lessons in that regard could be learned from existing multilateral environmental agreements, such as the Basel and Stockholm conventions, where voluntary cooperation such as partnerships did play a supportive role. |
В этом отношении можно извлечь уроки из существующих многосторонних природоохранных соглашений, таких как Базельская и Стокгольмская конвенции, в рамках которых добровольные виды сотрудничества, такие как партнерства, действительно играют вспомогательную роль. |
The Finnish squadron was returned to the army, while the Stockholm squadron remained under the command of the navy; however, it was renamed the "galley fleet" (galärflottan). |
Финскую эскадру вернули армии, в то время как Стокгольмская эскадра осталась под командованием флота, но была переименована в «галерный флот» (швед. galärflottan). |
The Stockholm declaration and programme of action should therefore be reflected in the texts we adopt during the fifty-first session of the General Assembly in order to strengthen the protection of the rights of the child and to condemn strongly the exploitation of children. |
Стокгольмская декларация и Программа действий должны поэтому отразиться в текстах, которые мы примем в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, для того чтобы укрепить защиту прав ребенка и решительно осудить эксплуатацию детей. |
The existing international instruments and programmes, including the key chemicals Conventions such as the ILO Chemicals Convention and the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions, should be fully implemented. |
Следует полностью осуществлять действующие международные документы и программы, включая такие важнейшие конвенции по химическим веществам, как Конвенция МОТ о химических веществах и Стокгольмская, Роттердамская и Базельская конвенции. |
The Lisbon Treaty (2009) and the Stockholm Programme (2010 - 2014) have further developed that idea by including the Parliament and the Council in the process and by setting out for member States courses towards common practices and the better coordination of related policies. |
Лиссабонский договор (2009 год) и Стокгольмская программа (2010 - 2014 годы) укрепили эту идею, интегрировав в этот процесс Парламент и Совет и определив ориентиры для государств-участников в плане разработки общей практики и обеспечения лучшей координации смежных направлений политики. |
More mosques were built during the 2000s, including the Stockholm Mosque (2000), the Umeå Mosque (2006) and the Fittja Mosque (completed 2007), among others. |
Наибольшее число мечетей было построено в 2000-х годах: Стокгольмская соборная мечеть (2000), мечеть Умео (2006) мечеть Фиттья (завершена в 2007). |
The 1972 Stockholm Conference took place at the end of two decades in which the world's population soared from 2.5 billion to 3.7 billion - the most rapid growth rate in human numbers ever experienced. |
Стокгольмская конференция 1972 года состоялась в конце периода продолжительностью в два десятилетия, в течение которого мировое население резко возросло с 2,5 млрд. до 3,7 млрд. человек, что означало самый быстрый из когда-либо зарегистрированных темпов роста численности населения. |
On the question of future work on the topic, he recalled that both the Stockholm Declaration and the Rio Declaration encouraged States to pursue the further development of international law on liability and compensation for environmental damage caused by activities within their jurisdiction. |
По вопросу о будущей работе над темой он напоминает, что и Стокгольмская декларация, и Декларация Рио поощряют государства осуществлять дальнейшее развитие международного права об ответственности и компенсации за ущерб, наносимый окружающей среде деятельностью, подпадающей под их юрисдикцию. |
The draft risk profile on endosulfan (Stockholm Convention) states from the E.C. risk assessment that the DT50 for aerobic soil degradation for endosulfan sulfate ranges from 123 -391 days under laboratory conditions. |
В проекте характеристики рисков по эндосульфану (Стокгольмская конвенция) говорится, что согласно оценке рисков, проведенной ЕС, ПР50 для аэробной деградации почвы под воздействием сульфата эндосульфана варьируется от 123 до 391 суток в лабораторных условиях. |