Английский - русский
Перевод слова Stimulus
Вариант перевода Стимул

Примеры в контексте "Stimulus - Стимул"

Примеры: Stimulus - Стимул
This eventually led to a re-leveraging of the public sector as fiscal stimulus and socialization of private losses - bail-out programs - caused a dangerous rise in budget deficits and the stock of public debt. Это, в конечном итоге, привело к повторному левереджу государственного сектора, так как финансовый стимул и национализация частных потерь - программы помощи - стали причиной опасного роста бюджетного дефицита и объема государственного долга.
Privatization provides a new stimulus to the revision of financial sector regulation, and in addition, exerts a catalytic effect on financial market institutions that innovates and improves with respect to their functioning. Приватизация дает новый стимул к пересмотру нормативных положений, регулирующих функционирование финансового сектора и, кроме того, оказывает каталитическое воздействие на учреждения финансового рынка, заставляя их проявлять новаторский подход и повышать эффективность своей деятельности.
A decision to that effect would improve the Committee's geographical balance, strengthen the role of Africa and provide a powerful stimulus to the developing countries, encouraging them to play a greater role in international cooperation in the peaceful uses of outer space. Удовлетворение этой просьбы позволит улучшить географический состав Комитета, укрепит роль Африки и даст мощный стимул развивающимся странам, побудив их играть более активную роль в международном сотрудничестве в области использования космического пространства в мирных целях.
These universal legal instruments provide a legal framework, a stimulus for action and a systematic way of organizing such action to contain and counter key challenges to global security. Эти универсальные правовые инструменты обеспечивают правовые рамки, стимул для деятельности и системную основу для организации такой деятельности таким образом, чтобы сдерживать серьезные вызовы глобальной безопасности и противодействовать им.
For Africa, the African Productive Capacity Initiative, launched by the African Ministers of Industry in the context of NEPAD, is expected to provide a new stimulus and focus for the integrated programmes in the region. Как ожидается, в Африке новый стимул и новая направ-ленность комплексных программ в регионе будут обеспечены с помощью Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки, предложен-ной министрами промышленности стран Африки в рамках НЕПАД.
Yet we see it as a significant stimulus for the prevention and control of NCDs through, inter alia, the reorientation and strengthening of national health systems, universal access to available medicines, and the technology to prevent and treat these diseases. Тем не менее, мы рассматриваем ее как серьезный стимул в деле профилактики НИЗ и борьбы с ними посредством, в частности, переориентации и укрепления национальных систем здравоохранения, обеспечения всеобщего доступа к имеющимся лекарственным средствам и применения более совершенных методов профилактики и лечения этих заболеваний.
Bearing in mind that the EU enlargement will create new challenges both for the economy and for the environment, the enlargement can provide a powerful stimulus for environmental improvement in the applicant countries. Поскольку расширение ЕС поставит новые задачи как в области экономики, так и в области экологии, этот процесс может дать мощный стимул для улучшения состояния окружающей среды в странах-кандидатах на вступление в ЕС.
The best stimulus to effective coordination and cooperation in the execution of training activities, however, is an institution's demonstrated capacity and ability to deliver cost-effective programmes in areas of mutual interest. Notes Однако наилучший стимул к эффективной координации и сотрудничеству в осуществлении мероприятий по подготовке кадров обеспечивает демонстрация того, что учреждение обладает потенциалом и способно реализовывать эффективные с точки зрения затрат программы в областях, представляющих взаимный интерес.
It has decided to establish institutional relations with other regional organizations for the purpose of fostering intraregional and interregional cooperation, which we hope will provide a stimulus to similar initiatives by other regional and interregional organizations. Она приняла решение установить институциональные отношения с другими региональными организациями с целью поощрения внутрирегионального и межрегионального сотрудничества, которое, как мы надеемся, придаст стимул подобным инициативам, предпринимаемым другими региональными и межрегиональными организациями.
The Coalition Agreement of the Balkenende IV Cabinet, which was installed on 22 February 2007, includes the following paragraph about emancipation, in order to give new stimulus to the emancipation policy: В Коалиционном соглашении четвертого возглавляемого Балкененде Кабинета министров, сформированного 22 февраля 2007 года, содержится следующий пункт относительно эмансипации, имеющий целью придать новый стимул осуществлению стратегий в области эмансипации:
The more will be the registered users, the there will be is more often new versions, the there will be at me a stimulus to their creation more, and to make in this program it is possible still very much and much! Чем больше будет зарегистрированных пользователей, тем чаще будут появляться новые версии, тем больше будет у меня стимул к их созданию, а сделать в этой программе можно еще очень и очень много!
Stimulus by tax cuts might almost seem to be built on deception, for its effect on consumption and investment expenditure seems to require individuals to forget that they will be taxed later for public spending today, when the government repays the debt with interest. Стимул снижения налогов может почти показаться построенным на обмане, поскольку его влияние на потребление и инвестиционные расходы, кажется, требует, чтобы люди забыли, что они будут облагаться налогом позже за государственные расходы сегодня, когда правительство будет погашать долг с процентами.
Chocolate cake is a supernormal stimulus. Шоколадный торт это супер стимул.
But from the very beginning, human rights and their protection and promotion provided a unique stimulus to the growth of international law and the evolution of international relations understood as politics among nations. Однако с самого начала права человека и их защита и поощрение обеспечили уникальный стимул дальнейшему развитию международного права и эволюции международных отношений, понимаемых как отношения между нациями.
On the question of climate change, we applaud the Secretary-General for convening the recently concluded High-level Event on Climate Change, and we are satisfied that this will provide the stimulus and momentum required for the forthcoming negotiations in Bali. Что касается вопроса об изменении климата, то мы признательны Генеральному секретарю за созыв мероприятия высокого уровня по изменению климата и удовлетворены тем, что оно придаст необходимый импульс и стимул предстоящим переговорам, которые состоятся на острове Бали.
Although the Human Rights Chamber's judgement did not task the Office of the High Representative with any particular action, it was clear that international monitoring and stimulus to this process was necessary if it was to have the outcome sought by the Human Rights Chamber. Хотя в решении Палаты по правам человека перед Управлением Высокого представителя не ставилось задачи принятия каких-либо конкретных мер, было ясно, что для достижения цели, поставленной Палатой по правам человека, было необходимо установить международный контроль и создать стимул для этого процесса.
The coordination associated with WSO/UV in developing countries in different areas of science and technology provided a strong stimulus for higher education and would generate enhanced awareness in developing countries of the importance of basic space science. Координация мер, связанных с реализацией проекта ВКО/УФ в развивающихся странах в различных областях науки и техники, придает мощный стимул развитию высшего образования и одновременно будет способствовать повышению в развивающихся странах понимания важности фундаментальной космической науки.
In the stimulus identification stage the participant only needs to be cognitively aware that a stimulus is present. На этой стадии субъект может ответить лишь на простой вопрос, есть ли стимул.
President Bush recognized that a fiscal stimulus was needed when he arrived in office, but rather than pushing for genuine stimulus, it pushed for regressive tax changes under the name of a fiscal stimulus. Президент Буш признал, что в то время как он пришел к власти, экономике требовался финансовый стимул.
Once you've travelled and seen so much, you sort of want that stimulus again, because there's a certain stimulus with new places. После того как некоторое время путешествуешь и многое видишь, становится необходим этот стимул, потому что новые места дают определенный стимул.
In the interim, some form of government stimulus will be required. Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства.
The job instability that remains would be a small price to pay for the stimulus, excitement and progress that a well-designed capitalism brings. Оставшийся процент нестабильности в трудовой занятости станет небольшой платой за стимул, энтузиазм и прогресс, который приносит хорошо продуманный капитализм.
A fight-or-flight response is created when a stimulus is associated with a grievous situation. Ответ «сражайся или беги» создается, когда стимул связан с тяжелой ситуацией.
Demonstrating clear results through the ROAR provides an important additional stimulus to mobilize regular resources in capitals. Подтверждение конкретных успехов в ориентированных на результаты проведенной работы ежегодных докладах дает важный дополнительный стимул для мобилизации регулярных ресурсов в столицах стран-доноров.
Both countries recognize that tariff-reducing measures, consistent with GATT/WTO principles, will provide an important stimulus to bilateral trade and investment. Обе страны признают, что меры по снижению таможенных тарифов, соответствующие принципам ГАТТ/ВТО, обеспечат важный стимул для развития двусторонней торговли и инвестиций.