After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth. | В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост. |
This book gave a great stimulus to the study of medieval literary and religious documents, especially of such as are connected with the history of the Franciscan Order. | Эта книга дала большой стимул к изучению средневековых литературных и религиозных документов, особенно тех, которые связаны с историей ордена францисканцев. |
In the interim, some form of government stimulus will be required. | Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства. |
Fourth, fiscal policy remains contractionary, because Germany continues to reject a growing chorus of advice that it should undertake a short-term stimulus. | В-четвертых, налогово-бюджетная плитика остается ограничительной, поскольку Германия по-прежнему отвергает растущий хор советов на тему того, что она должна предоставить экономике краткосрочный стимул. |
Now, what you would think, would be that if you stimulate the little finger... it takes a finite period of time to get to the opposite side of the cortex... so the patient would report it a fraction of a second later after the stimulus. | И, как можно подумать, если вы стимулируете мизинец, требуется какой-то период времени, чтобы стимул мог добраться к мозгу, так что пациент сообщил бы об этом на долю секунды позже стимула. |
Without this, the fiscal stimulus is not likely to be very effective. | Без этого налоговое стимулирование вряд ли окажется очень эффективным. |
Fiscal policy in the region is expected to be generally neutral, although Thailand is expected to continue applying a moderate amount of fiscal stimulus in 2006. | Бюджетно-финансовая политика в регионе, вероятно, в целом будет нейтральной, хотя в Таиланде, предположительно, продолжится умеренное налоговое стимулирование в 2006 году. |
Conversely, providing too little stimulus runs the risk that the economy will slide into a deflationary spiral where conventional monetary policy instruments can no longer stabilize the economy. | Наоборот, недостаточное стимулирование чревато опасностью соскальзывания экономики в дефляционную спираль, когда обычные средства денежно-кредитной политики уже не способны стабилизировать экономику. |
Although much of the G-20 debate has concerned issues such as global fiscal stimulus, the real high-stakes poker involves choosing a new philosophy for the international financial system and its regulation. | Хотя значительная часть споров «большой двадцатки» касается таких вопросов, как глобальное налогово-бюджетное стимулирование, действительно крупные ставки стоят сейчас на выборе новой философии международной финансовой системы и на способах её регулирования. |
Europe would not be allowed to languish, and the stimulus came from abroad. | Европе не позволили бы зачахнуть, и экономическое стимулирование пришло из-за рубежа. |
The preparation of the national action programme, in pursuance of the requirements of the Convention, gave a new stimulus and a new direction to efforts to combat desertification in our country. | Разработка национальной программы действий в соответствии с требованиями Конвенции придало новый импульс и новое направление усилиям по борьбе с опустыниванием в нашей стране. |
We also hope that similar proposals and activities will take place world wide, that they will be reported at the 1994 World Conference, and that they will prove a stimulus to additional energetic activities. | Мы надеемся также, что аналогичные предложения и мероприятия будут выдвигаться и осуществляться во всем мире, что о них будет доложено на Всемирной конференции 1994 года и что они дадут импульс для дополнительных энергичных усилий. |
The establishment of the Child Rights Monitoring Committee in Parliament will provide an important stimulus towards an effective and independent child rights monitoring system. | Учреждение парламентского комитета по наблюдению за соблюдением прав ребенка придаст сильный импульс усилиям, направленным на создание эффективной и независимой системы контроля за реализацией прав детей. |
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to relations in the Euro-Mediterranean area by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration. | Различные конференции, проводившиеся в рамках Барселонского процесса, придали сильный политический импульс развитию отношений в евро-средиземноморском регионе на основе всеобъемлющего, сбалансированного и многостороннего подхода, обеспечивающего необходимый баланс между тремя частями Барселонской декларации. |
This important and basic document provides us with an additional and useful stimulus to ensure the effectiveness of the work of this session of the Assembly, which is taking place following the Millennium Summit. | Этот важный и основательный доклад дает дополнительный импульс и полезный стимул для эффективной работы Ассамблеи тысячелетия, которая набирает силу после Саммита тысячелетия. |
Recovery in the United States is expected to materialize in the second half of 2003 and to provide a stimulus to growth elsewhere. | Ожидается, что подъем в Соединенных Штатах начнется во второй половине 2003 года и окажет стимулирующее воздействие на экономический рост в остальных странах. |
Within western Europe, EU Directive 90/313/EEC on freedom of access to information on the environment, adopted on 7 June 1990, provided an important stimulus to strengthening public access to information in the environmental sphere. | В западной Европе Директива ЕС 90/313/ЕЕС о свободе доступа к информации об окружающей среде, принятая 7 июня 1990 года, оказала значительное стимулирующее воздействие на процесс расширения доступа общественности к информации, касающейся окружающей среды. |
Foreign demand could have provided a stimulus to domestic activity in cases where weak domestic demand has since proved resistant to stimuli. | Зарубежный спрос мог бы оказать стимулирующее воздействие на уровень внутриэкономической активности в тех случаях, когда вялый отечественный спрос в рассматриваемый период не реагировал на принимавшиеся меры воздействия. |
Moreover, the stimulus provided by the United States will be reduced for many countries if the recent depreciation of the dollar against their currencies persists. | Кроме того, стимулирующее воздействие оживления в Соединенных Штатах будет ослаблено для многих стран, если курс доллара, понизившийся в последнее время по отношению к их национальным валютам, будет сохраняться на этом уровне. |
Since then, activity has slowed sharply, especially in Germany, where the prospective stimulus of tax cuts has been somewhat offset by the weakness of net exports and construction activity. | С тех пор произошло резкое замедление экономической активности, в особенности в Германии, где ожидавшееся стимулирующее воздействие мер по снижению налогов отчасти было сведено на нет сокращением чистого экспорта и ослаблением экономической активности в строительстве. |
Each neuron also responded to a visual stimulus near or approaching the tactile receptive field. | Каждый нейрон также реагировал на зрительный раздражитель, который находился рядом с тактильным рецептивным полем, или приближался к нему. |
According to Cannon, an external stimulus activates receptors and this excitation starts impulses toward the cortex. | По словам Кеннона, внешний раздражитель активирует рецепторы, и это возбуждение ведет импульсы к коре головного мозга. |
Also, the bath up, but it will penetrate well put about medicinal properties, this time it s OK to be very sensitive skin that often permeates Product is no wonder that the stronger stimulus will result in the irritation that easy. | Кроме того, в ванной, но она будет проникать и положить о лечебных свойствах, на этот раз нормально для очень чувствительной кожи, которая часто проникает продукта не удивительно, что более сильный раздражитель приведет к раздражению, что легко. |
Chemical enhancement of these neurons produced a "super flincher" state in which any mild stimulus, such as an object gently moved toward the face, evoked a full-blown flinching reaction. | Химическое усиление этих нейронов порождало «сверх-дёрганное» состояние, в котором любой слабый раздражитель, например, объект мягко двигающийся к лицу, вызвал полномасштабную реакцию отклонения. |
Now, how would such a perceptual system respond to the stimulus of the Moon Illusion - a stimulus that changes only in the elevation of the Moon over the ground? | Сейчас, как бы отреагировала такая система восприятия на раздражитель иллюзии луны - раздражитель, в котором изменяется только высота луны над горизонтом? |
In short, the US stimulus effects on spending have probably been positive but small, and without a decisive effect on the economy. | Одним словом, стимулирующий эффект США на траты, вероятно, был позитивным, но незначительным, не оказав решительного воздействия на экономику. |
Perhaps the chief mistake, as with recent "Buy American" provisions in US legislation, was to allow the Employ American Workers Act (EAWA) to be folded into the stimulus bill. | Возможно, главная ошибка, как это было с недавними положениями в законодательстве США «покупай американское», заключается в том, что закон о найме американских рабочих (ЕАША) был превращен в стимулирующий закон. |
In short, the stimulus will strengthen America's economy, but it is probably not enough to restore robust growth. | Вкратце, стимулирующий пакет укрепит экономику Америки, но, возможно, его будет недостаточно для восстановления быстрого роста. |
It begins as a stimulus from the cerebral cortex, passes through the brainstem and to the muscles involved. | Импульс начинается со стимуляции церебральной коры головного мозга,... проходит по стволу и сокращает мышцы. |
Monetary easing and fiscal stimulus, combined with structural measures to restore private firms to financial health, would stimulate household expenditure and business investment. | Денежно-кредитные послабления и фискальные стимуляции в сочетании со структурными мерами по финансовому оздоровлению частных фирм поспособствовали бы расходам домовладельцев и инвестициям в бизнес. |
Obama has pledged three million new jobs with his stimulus plan, which also includes tax cuts, investment in computerizing medical records, modernizing schools and universities, repairing roads and bridges and expanding broadband access to rural towns. | Обама пообещал создание трех миллионов новых рабочих мест в рамках осуществления его плана стимуляции, который включает в себя снижение налогов, инвестиции в компьютеризацию медицинского учета, модернизацию школ и университетов, ремонт дорог и мостов, а также расширение широкополосных подъездов к городам в сельской местности. |
In short, to see the force and vitality of all the motions occurring in every paralysed muscle subjected to the stimulus. | Проще говоря, наблюдать силу и жизненность всех движений, происходивших в каждом парализованном мускуле, подвергнутом стимуляции. |
In fact we have in the stimulus bill - it's interesting - the House version actually had money in it for these data systems, and it was taken out in the Senate because there are people who are threatened by these things. | На самом деле у нас есть экономический план стимуляции - очень интересный - версия для Белого Дома содержала бюджеты для всех упомянутых систем сбора информации о преподавании, и она не прошла в Сенате потому что есть люди, которые боятся подобных вещей |
The campaign drew a huge and almost wholly positive response and generated considerable stimulus for regional and local initiatives. | Эта кампания вызвала энергичную, в целом позитивную реакцию и дала мощный толчок региональным и местным инициативам. |
Furthermore, it could serve as a stimulus for study and research activities. | Кроме того, это придало бы, возможно, новый толчок деятельности по проведению научных исследований и изысканий. |
The Anti-Personnel Mine Ban Convention has provided enormous stimulus for those activities. | Конвенция о запрещении противопехотных мин дала мощный толчок всей этой деятельности. |
Some stimulus to private consumption in 2006 can be expected from the likely forward bringing of expenditures in anticipation of the sharp rise in value added tax at the beginning of 2007. | Определенный толчок росту частного потребления в 2006 году может дать увеличение потребительских расходов в преддверии резкого повышения налога на добавленную стоимость в начале 2007 года. |
We are convinced that the Agreement will make the North American economies both more competitive and more open and will provide a much needed stimulus to global trade and investment. | Мы убеждены в том, что реализация этого Соглашения сделает экономические системы стран Северной Америки и более конкурентоспособными, и более открытыми и придаст столь необходимый толчок развитию мировой торговли и инвестированию капиталов. |
She's responsive to stimulus below the waist, so... | Она реагирует на стимулирующие, так что... |
Proximity Designs also designs and implements humanitarian village stimulus programs that build community infrastructure while offering wage employment to economically stressed villages. | Также Proximity Designs внедряет деревенские гуманитарные программы, стимулирующие развитие инфраструктуры и рабочих мест. |
Had there been no coordinated stimulus around the world, the risk of a global depression would have been very high. | Если бы по всему миру не были приняты скоординированные стимулирующие меры, риск глобальной депрессии был бы очень высок. |
Continued support for stimulus and other recovery measures is needed to strengthen the momentum of output recovery and to protect the economic and social investments that underpin future growth. | Необходимо продолжать поддерживать стимулирующие меры и другие меры по обеспечению восстановления, чтобы ускорить процесс восстановления производства и сохранить экономические и социальные инвестиции, на которых будет базироваться будущий рост. |
To the extent that it is used to prop up declining industries, the stimulus could even prove harmful by delaying necessary adjustments. | Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования. |
With regard to the 2009 federal economic stimulus money for the Territory, $9.2 million is included for additional Medicaid funds over two years. | Утвержденный в 2009 году федеральный комплекс мер по стимулированию экономики предусматривает выделение территории в течение двух лет 9,2 млн. долл. США в порядке дополнительного финансирования программы «Медикэйд». |
MUNICH - Since last autumn, Germany has been accused by a number of Anglo-American economists, above all by the 2008 Nobel laureate Paul Krugman, of not doing enough to combat the world economic crisis and of free-riding on other countries' stimulus programs. | МЮНХЕН. С начала осени прошлого года Германия обвинялась многими англо-американскими экономистами (прежде всего, лауреатом нобелевской премии 2008 г. Полом Кругманом) в недостаточно активных действиях по борьбе с мировым экономическим кризисом и в извлечении выгоды из программ других стран по стимулированию экономики. |
But this time, slow stimulus is amplified by failures in the design of the Bush economic program. | Однако на этот раз отсутствие эффективных мер по стимулированию экономики еще больше усугубляется недостатками экономической программы Буша. |
The key question is whether global stimulus actions already undertaken are sufficient to avoid financial collapse resulting from global private debt. | Основным вопросом в этой связи остается вопрос о том, являются ли достаточными уже принятые на глобальном уровне меры по стимулированию экономики для того, чтобы избежать краха в финансовой сфере, являющегося результатом частной задолженности на глобальном уровне. |
As if all this were not enough, as the Davos meeting opened, America's House of Representatives passed a bill requiring American steel to be used in stimulus spending, despite the G-20's call to avoid protectionism in response to the crisis. | И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис. |
Many governments tried stimulus spending after the 2008 financial crisis. | Многие правительства пытались стимулировать расходы после финансового кризиса 2008 года. |
Lowering marginal tax rates for a second income to the household can provide a stimulus to married women's labour-market participation. | Снижение предельных ставок налогового обложения второго дохода семьи может стимулировать участие замужних женщин в трудовых ресурсах. |
At this point, I wish once again to thank the Secretary-General and his fine team for the report, which will provide the stimulus for our debate in coming weeks. | На этом этапе мне хотелось бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря и его высококвалифицированных сотрудников за этот доклад, который будет стимулировать наши обсуждения в предстоящие недели. |
Nevertheless, even this order of magnitude, which is closer to reality, will, via future transport telematics applications and services, give an important stimulus to securing and creating jobs. | Тем не менее, даже такой порядок величин, который ближе к реальному положению вещей, позволит за счет будущего прикладного применения телематики на транспорте серьезно повысить безопасность и стимулировать создание рабочих мест. |
Though strength training can stimulate the cardiovascular system, many exercise physiologists, based on their observation of maximal oxygen uptake, argue that aerobics training is a better cardiovascular stimulus. | Хотя силовые тренировки могут стимулировать сердечно-сосудистую систему, многие упражнения физиологов, на основе их наблюдений максимального поглощения кислорода, утверждают, что аэробика является лучшим стимулом сердечно-сосудистой системы. |