A busted bubble led to a massive Keynesian stimulus that averted a much deeper recession, but that also fueled substantial budget deficits. |
Лопнувший «мыльный пузырь» привел к массивному кейнсианскому стимулированию экономики, что позволило предотвратить гораздо бóльший экономический спад, но что также вызвало существенное увеличение бюджетного дефицита. |
With regard to the 2009 federal economic stimulus money for the Territory, $9.2 million is included for additional Medicaid funds over two years. |
Утвержденный в 2009 году федеральный комплекс мер по стимулированию экономики предусматривает выделение территории в течение двух лет 9,2 млн. долл. США в порядке дополнительного финансирования программы «Медикэйд». |
Social unrest and political instability will grow, exacerbating all other problems Major economies have responded with fiscal and monetary rescue packages and stimulus plans. |
Крупные страны отреагировали на кризис принятием пакетов налоговых и денежно-кредитных мер, а также планов по стимулированию экономики. |
As if all this were not enough, as the Davos meeting opened, America's House of Representatives passed a bill requiring American steel to be used in stimulus spending, despite the G-20's call to avoid protectionism in response to the crisis. |
И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис. |
MUNICH - Since last autumn, Germany has been accused by a number of Anglo-American economists, above all by the 2008 Nobel laureate Paul Krugman, of not doing enough to combat the world economic crisis and of free-riding on other countries' stimulus programs. |
МЮНХЕН. С начала осени прошлого года Германия обвинялась многими англо-американскими экономистами (прежде всего, лауреатом нобелевской премии 2008 г. Полом Кругманом) в недостаточно активных действиях по борьбе с мировым экономическим кризисом и в извлечении выгоды из программ других стран по стимулированию экономики. |
(e) There also was a need for a more human-impact-oriented and less narrowly market-oriented analysis of world economic problems, and for the design and promotion of stimulus efforts. |
ё) налицо также потребность в таком анализе мировых экономических проблем, который в большей мере ориентирован на их последствия для человека и в меньшей мере узко ориентирован на рынки, а также в разработке и поощрении усилий по стимулированию экономики. |
To be effective, any stimulus program will need Europe's nations to act in concert. |
Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща. |
But this time, slow stimulus is amplified by failures in the design of the Bush economic program. |
Однако на этот раз отсутствие эффективных мер по стимулированию экономики еще больше усугубляется недостатками экономической программы Буша. |
The key question is whether global stimulus actions already undertaken are sufficient to avoid financial collapse resulting from global private debt. |
Основным вопросом в этой связи остается вопрос о том, являются ли достаточными уже принятые на глобальном уровне меры по стимулированию экономики для того, чтобы избежать краха в финансовой сфере, являющегося результатом частной задолженности на глобальном уровне. |
Moreover, the Territory's Department of Human Services secured federal stimulus funds to increase monthly food stamp benefits by 14 per cent for each recipient. |
Департамент социального обеспечения территории получил средства из федерального бюджета в рамках пакета мер по стимулированию экономики, с тем чтобы на 14 процентов увеличить сумму талонов на питание, которые выдаются всем, кто имеет право на эту льготу. |
As if all this were not enough, as the Davos meeting opened, America's House of Representatives passed a bill requiring American steel to be used in stimulus spending, despite the G-20's call to avoid protectionism in response to the crisis. |
И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис. |