As the results of the overall investigation indicated that the sterilizations had been performed legitimately and that no crime had been committed, the criminal prosecution had been suspended in October 2003. |
Поскольку результаты всестороннего расследования говорят о том, что стерилизация проводилась на законных основаниях и состав преступления отсутствовал, в октябре 2003 года уголовное преследование было прекращено. |
None of them had used female sterilization method, 1.1 had used pills and 0.1 had used IUD, and 1.8 had used injectables. |
Женская стерилизация вообще не использовалась, 1,1% женщин принимали противозачаточные таблетки, 0,1% использовали ВМС, а 1,8% - противозачаточные инъекции. |
The aim was to mobilize health providers and human rights activists to stop severe abuses such as forced sterilization and denial of pain relief, perpetrated by medical or law enforcement personnel. |
Цель состояла в мобилизации усилий медицинских работников и активистов в области прав человека, с тем чтобы остановить серьезные нарушения, такие как принудительная стерилизация и отказ в обезболивании, которые совершаются сотрудниками медицинских учреждений или правоохранительных органов. |
Ensure free access to modern contraceptive methods, including long-term methods (such as the inter-uterine device (IUD), implants and voluntary sterilization) |
Обеспечить свободный доступ к современным методам контрацепции, в том числе рассчитанным на длительный срок действия (таким как внутриматочные контрацептивы, имплантаты и добровольная стерилизация) |
Forced pregnancies, abortions or sterilization of women in conflict-affected areas violate myriad women's rights, including the right under article 16 (1)(e) to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children. |
Принудительные беременность, аборты или стерилизация женщин в затронутых конфликтом районах нарушают множество прав женщин, в том числе право свободно и ответственно решать вопрос о числе своих детей и промежутках между их рождениями в соответствии со статьей 16 (1)(е). |
Termination of pregnancy and sterilization as a method of contraception, including in the case of persons with mental disorders, may be performed at a person's written request or due to medical necessity with the patient's written consent or that of his/her legal representative. |
Прерывание беременности и стерилизация, как метод контрацепции, в том числе и больных страдающих психическими заболеваниями, проводиться по письменному заявлению гражданина, и по медицинским показаниям, при наличии письменного согласия больного или его законного представителя. |
While sterilization is not a life-saving intervention in general, in the present case it had a life-saving function because another pregnancy or abdominal operation would have placed the author in mortal danger. |
Хотя стерилизация в целом не является процедурой, направленной на сохранение жизни, в данном случае она выполняла функцию по сохранению жизни, поскольку еще одна беременность или операция в районе брюшной полости создали бы для автора смертельную опасность. |
The Center for Reproductive Rights contends that the argument of the State party to the effect that the author did not suffer a permanent violation of rights goes against internationally accepted medical standards, which assert that sterilization is a permanent, irreversible procedure. |
Центр по репродуктивным правам утверждает, что аргумент государства-участника, согласно которому автор не стала объектом постоянного нарушения прав, противоречит признанным на международном уровне медицинским стандартам, согласно которым стерилизация является окончательной и необратимой процедурой. |
The Committee further takes note of the author's claim that she did not understand the Latin term for sterilization that was used on the barely legible consent note that had been handwritten by the doctor attending to her, which she signed. |
Комитет далее принимает к сведению утверждение автора о том, что она не понимала смысла латинского слова «стерилизация», которое было употреблено в едва различимой записке, написанной от руки принимавшим ее врачом, которую она подписала. |
When doctors were asked if they would sterilize their private patients, only 6% found sterilization to be a viable option whereas 14% felt that it would be a viable option for individuals on welfare. |
Когда врачей спросили, будут ли они стерилизовать частных пациентов, только 6% сочли это приемлемым, тогда как 14% были уверены, что стерилизация вполне годится для людей, получающих пособие. |
Monitor public and private health centres, including hospitals and clinics, which perform sterilization procedures so as to ensure that fully informed consent is being given by the patient before any sterilization procedure is carried out, with appropriate sanctions in place in the event of a breach. |
наблюдать за деятельностью государственных и частных учреждений здравоохранения, включая больницы и клиники, осуществляющие стерилизацию, с тем чтобы стерилизация проводилась при полностью осознанном согласии пациентов, и предусмотреть соответствующие санкции за нарушение этого требования. |
Some of the victims of coercive sterilization are Czech citizens or permanent residents who have been coercively sterilized in Slovakia (coercive sterilization having been carried out by both Czech and Slovak doctors, both during the Czechoslovak period, as well as after it). |
Некоторые из жертв принудительной стерилизации, являющиеся гражданами Чехии или проживающими там на постоянной основе лицами, были подвергнуты принудительной стерилизации в Словакии (принудительная стерилизация проводилась как чешскими, так и словацкими медицинскими работниками в период существования Чехословакии, а также в последующий период). |
Specific concerns regarding Roma extended to the sterilization of women without their free and informed consent, a lack of comprehensive statistics on attacks being directed against Roma, and the placement of Roma children in educational facilities for children with slight mental disabilities. |
К числу конкретных проблем, касающихся рома, относятся стерилизация женщин без их свободного и осознанного согласия, отсутствие всеобъемлющих статистических данных о случаях нападений на рома и помещение детей рома в учебные заведения для детей, страдающих небольшими умственными расстройствами. |
Female sterilization is the method showing the most rapid growth over the recent past in both the developed and the developing regions, although there is great diversity among countries in both the current mix of methods and recent patterns of change. |
Стерилизация женщин является наиболее быстро растущим методом в последнее время как в развитых, так и в развивающихся регионах, хотя здесь существуют большие различия между странами и в плане сочетания методов, и в последних тенденциях. |
The sterilization of certain insects, such as the Mediterranean fruit fly and the tsetse fly, and the release of large quantities of sterile males make it possible, after unsuccessful campaigns with conventional means, actually to eradicate an insect pest. |
Стерилизация некоторых насекомых, таких, как средиземноморская плодовая муха и муха цеце, и высвобождение большого количества бесплодных самцов позволили, после неудачных попыток применения обычных средств, фактически уничтожить тот или иной вид вредителей. |
Sterilization is widely used as a method of contraception in much of Asia, Latin America and the Caribbean, Northern Europe, Northern America, and Australia and New Zealand. |
Стерилизация широко используется в качестве метода контрацепции во многих странах Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, Северной Европы, Северной Америки, Австралии и Новой Зеландии. |
In countries where there is widespread sterilization of women for contraceptive purposes, many women either do not sign the consent form or are not aware that they are consenting to be sterilized. |
В странах, где стерилизация женщин широко практикуется в противозачаточных целях, многим женщинам либо не предлагается дать письменного согласия на операцию, либо вовсе не сообщается, что они соглашаются на стерилизацию. |
Moreover, contraception has become more widespread and effective, making it easier to plan families, and sterilization of men and women has also become more common. |
Кроме того, методы контрацепции получили более широкое распространение и стали более эффективными, что облегчает планирование семьи, и более обычным явлением стала стерилизация мужчин и женщин. |
In contrast, female sterilization and IUDs, used by 23 per cent and 15 per cent, respectively, of women who are married or in union, dominate in developing countries. |
И наоборот, стерилизация у женщин и использование внутриматочных средств, на которые приходится соответственно 23 процента и 15 процентов, среди женщин, состоящих в официальном или фактическом браке, преобладают в развивающихся странах. |
In cases where sterilization was performed for health reasons, the obligation to inform patients of the irreversibility of the procedure did not apply, but patients must nonetheless be informed of their diagnosis and of the consequences and possible risks of the procedure. |
В тех случаях, когда стерилизация выполняется по медицинским показаниям, обязательство сообщать пациентам о необратимом характере данной операции не действует, однако пациенты, тем не менее, должны быть проинформированы о поставленном им диагнозе и о последствиях и возможных рисках операции. |
The tolerance of involuntary treatment, involuntary sterilization and castration, forced hospitalization and the use of cage-beds, among other practices, posed serious problems in regard to several articles of the Covenant and must be addressed urgently. |
Допустимость принудительного лечения, недобровольные стерилизация и кастрация, принудительная госпитализация и использование коек-клеток, а также других мер - это серьезные проблемы, касающиеся ряда статей Пакта, и они должны быть безотлагательно решены. |
(a) Prevent, investigate and punish gender-based violations such as forced marriages, pregnancies, abortions or sterilization of women and girls in conflict-affected areas; |
а) предотвращать, расследовать нарушения на гендерной почве, такие как принудительные браки, беременность, аборты или стерилизация женщин и девочек в затронутых конфликтом районах, и наказывать виновных в их совершении; |
Sterilization, which shall render either gender incapable of reproduction, may be performed based on the written application from the woman or man affected: |
Стерилизация, имеющая своим следствием прекращение способности к воспроизводству для представителей как одного, так и другого пола, может производиться на основании письменного заявления от соответствующего лица мужского или женского пола: |
Under the Health Care Act, sterilization was only permitted on the basis of written consent by either a person with full legal capacity or a legal representative of a person without the capacity to give informed consent. |
В соответствии с Законом о здравоохранении стерилизация допускалась только с письменного согласия либо полностью дееспособного лица, либо законного представителя лица, не способного дать осознанное согласие. |
The most widely used methods are those used by women: female sterilization, accounting for 30 per cent of contraceptive use world wide, intra-uterine devices (21 per cent) and oral pills (14 per cent). |
К числу методов, наиболее широко применяемых женщинами, относятся следующие: стерилизация (30 процентов случаев применения методов предохранения от беременности во всем мире), внутриматочные средства (21 процент) и таблетки для перорального применения (14 процентов). |