The person in the wheelhouse steering the vessel must be in possession of the certificate required by the competent authorities for the stretch of waterway on which the vessel is navigating. |
Лицо, находящееся в рулевой рубке и осуществляющее управление судном, должно обладать требующимся компетентными органами удостоверением для участка водного пути, по которому осуществляется плавание судна. |
"1.4. Automatically commanded steering systems may only be approved for use in traffic situations below a maximum speed of 50 km/h or for manoeuvring or parking operations." |
"1.4 Системы автоматического управления рулевой колонкой могут официально утверждаться для использования в дорожном движении только на скорости, которая не достигает установленного максимального предела в 50 км/ч, либо для маневрирования или постановки транспортного средства на стоянку". |
In article 9 the secretariat was requested to check and bring in line the terminology used for describing "wheelhouse" and/or "vessel's control steering station position" in all three languages; |
В статье 9 секретариату было поручено проверить и согласовать терминологию, используемую для описания "рулевой рубки" и/или "поста управления судном" на всех трех языках. |
Possibly a bit of play in the steering. |
Какие-то неполадки с рулевой системой. |
Brakes, steering, everything. |
Тормоза, рулевой механизм, всё. |
10A-9.1 The compliance of the installed steering system shall be checked by a competent authority on the inspection of vessels. |
11-2.3 Экран радиолокатора должен быть расположен в рулевой рубке перед местом для рулевого таким образом, чтобы рулевой мог следить за изображением на экране без значительного изменения своей оси наблюдения. |
Impermanent remote-control equipment for systems that are subsidiary to the steering system, such as active bow thruster, shall be acceptable provided that such a subsidiary installation can be activated by means of an override at any time within the wheelhouse. |
Допускается применение нестационарно установленного оборудования для дистанционного управления системами, вспомогательными по отношению к рулевому устройству, такими, как носовое подруливающее устройство, при условии, что вспомогательные системы могут быть в любой момент переключены в рулевой рубке на ручное управление. |
It is generally advised to avoid dry steering as it puts strain on the steering mechanism and causes undue wear of the tires. |
Настоятельно рекомендуется избегать сухого руления, так как оно накладывает нагрузку на рулевой механизм и вызывает сильный износ покрышек. |
The expert from Japan introduced informal document No. 17, which contained an explanation about the differences between the automatically commanded steering and corrective steering. |
Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 17, содержащий информацию, разъясняющую различия между автоматически управляемой рулевой колонкой и корректировочным рулевым управлением. |
These requirements do not apply to systems that incorporate an automatically commanded or corrective steering function, or to auxiliary steering equipment. |
Эти требования не применяются к системам, включающим функцию автоматического управления рулевой колонкой или функцию корректировочного рулевого управления, а также к вспомогательному механизму рулевого управления. |
10A-1.1 Steering gear: all the equipment necessary for steering the vessel, such as to ensure the manoeuvrability laid down in chapter X. 10A-1.2 Rudder: the rudder or rudders, with shaft, including the rudder quadrant and the components connecting with the steering apparatus. |
10А-1.1 Рулевое устройство: совокупность оборудования, необходимого для управления судном и обеспечения маневренности, указанной в главе X. 10А-1.2 Руль: руль или рули вместе с баллером, включая сектор руля и элементы, связывающие его с рулевой машиной. |
Where these systems or components are subject to special Regulations, such interaction shall comply with the requirements of those Regulations, e.g. interaction with the steering system shall comply with the requirements set out in Regulation No. 79 for corrective steering. |
Когда эти системы или элементы подпадают под действие особых правил, такое взаимодействие должно осуществляться в соответствии с предписаниями этих Правил, например характер взаимодействия с рулевой системой должен соответствовать предписаниям, изложенным в Правилах Nº 79 и касающимся корректировочного рулевого управления. |
2.2.1. type of steering equipment, steering control, steering transmission, steered wheels, and energy source. |
2.2.1 типа механизма рулевого управления, органа рулевого управления, рулевой передачи, управляемых колес и устройства энергопитания; |
"Purely electric steering transmission" means a steering transmission in which the steering forces, somewhere in the transmission, are transmitted only through electric means. |
2.6.3 под "полностью электрическим рулевым приводом" подразумевается рулевой привод, в той или иной части которого рулевое усилие передается только электрическими средствами; |
2.6.4. "Hybrid steering transmission" means a steering transmission in which part of the steering forces is transmitted through one and the other part through another of the above mentioned means. |
2.6.4 под "комбинированным рулевым приводом" подразумевается рулевой привод, в котором одна часть рулевого усилия передается одним из упомянутых выше средств, а другая часть другим из упомянутых выше средств. |
The expert from Germany clarified that the proposal was a first step in the development of electronic steering systems and that, at the end of the process, it could be possible to have steering systems without a steering column. |
Эксперт от Германии разъяснил, что данное предложение является первым шагом в разработке электронных систем рулевого управления и что в конце этого процесса, возможно, появятся системы рулевого управления без рулевой колонки. |
2.4. "Steering" means the steering control, the steering column and its accessory cladding, the steering shaft, the steering gearbox and all other components which directly affect the effectiveness of the protective device; |
2.4 "рулевое управление" означает рулевой привод, рулевую колонку и детали ее облицовки, рулевой вал, рулевую передачу, а также все другие элементы, которые непосредственно влияют на эффективность противоугонного устройства; |
2.13. "Steering shaft" means the component which transmits to the steering gear the torque applied to the steering control; |
2.13 "рулевой вал" означает элемент, который передает механизму рулевого управления момент вращения, приложенный к рулевому колесу; |
The first section (3) is provided with a steering tube (5), in which a steering rod (6) with a handle bar (7) and a front wheel (8) is arranged. |
Первое звено (З) имеет рулевую колонку (5), в которой установлен рулевой стержень (6) с рулем (7) и передним рулевым колесом (8). |
However, in the case where any mechanical part of the transmission is designed only to give position feedback and is too weak to transmit the total sum of the steering forces, this system shall be considered to be purely hydraulic or purely electric steering transmission. |
Однако в случае, когда какая-либо механическая часть привода предназначена лишь для указания положения и слишком слаба для передачи совокупного рулевого усилия, эта система должна рассматриваться как полностью гидравлический, полностью пневматический или полностью электрический рулевой привод; |
10A-1.5 Power source: the power supply to the steering control and the steering apparatus produced by an on-board network, batteries or an internal combustion engine. |
10А-1.5 Источник энергии: устройство, подающее энергию, вырабатываемую судовой электрической станцией, аккумуляторными батареями или двигателем внутреннего сгорания, к системе рулевого управления и рулевой машины. |
The protective device shall be deactivated and the steering shaft shall be rotated to a position which prevents engagement of the protective device, unless it is of the type which permits locking in any position of the steering. |
Противоугонное устройство отключается, а рулевой вал поворачивается до такого положения, которое предотвращает включение противоугонного устройства, если данный тип устройства не предусматривает возможность блокировки рулевого управления в любом положении. |
Until uniform requirements have been defined to enable the trailer steering system to transmit steering system failure information to the towing vehicle, the following general provisions shall be fulfilled: |
5.4.4.1 До выработки единых правил, касающихся передачи рулевой системой управления прицепа информации о неисправности системы рулевого управления на буксирующее транспортное средство, действуют следующие общие положения: |
10A-3.1 If the steering gear has a power-driven unit, in case of the failure or breakdown of the steering apparatus control unit, it shall be possible to bring a second unit or a manual drive into service within five seconds. |
10А-3.1 Если рулевое устройство оснащено механическим приводом, то в случае повреждения или неисправности устройства управления рулевой машиной должна быть обеспечена возможность приведения в действие в течение 5 секунд второго устройства управления или включения ручного привода. |
The steering was greatly improved with the installation of rack-and-pinion steering, with power steering fitted as standard to the 244GL, 264DL and 264GL, and there were some modifications made to the braking system (in particular the master cylinder). |
Рулевое управление значительно улучшилось с установкой рулевой рейки и усиления в качестве стандарта на модели 244GL, 264DL и 264GL, и были некоторые изменения, внесенные в тормозную систему (в частности, главный цилиндр). |