| The Group welcomed progress made in forming the steering and reference groups for the evaluation. | Группа приветствовала прогресс, достигнутый в создании руководящих и справочных групп для проведения оценки. |
| To guide its work in these areas, the Committee decided to establish a number of steering, technical advisory and working groups composed of national and international statistical experts. | Для руководства своей работой в этих областях Комитет постановил учредить ряд руководящих, технических консультативных и рабочих групп в составе национальных и международных экспертов по статистике. |
| After the elaboration of national action plans on sustainable public procurement and the establishment of national inter-ministerial steering groups in all of the countries, Chile, Colombia, Costa Rica and Mauritius started implementing their action plans, incorporating environmental and social criteria into their procurement systems. | После разработки национальных планов действий по устойчивым государственным закупкам и учреждения национальных межведомственных руководящих групп во всех странах, Колумбия, Коста-Рика, Маврикий и Чили приступили к осуществлению своих планов действий, предусматривающих включение экологических и социальных критериев в системы государственных закупок. |
| One important steering document to reach the goals of the overall Plan for Gender Mainstreaming in the Government Offices 2004-2009 is the annual action plan that each ministry is required to develop. | Одним из важных руководящих документов, необходимых для достижения целей всеобъемлющего Плана по учету гендерных факторов во всех направлениях деятельности государственных учреждений на 2004-2009 годы, является ежегодный план действий, который должно разработать каждое министерство. |
| The steering bodies for implementation of the Plan of Action were the national working group to combat trafficking in women and the Federation-Länder working group to combat domestic violence against women. | К числу руководящих органов по осуществлению Плана действий относятся национальная рабочая группа по борьбе с торговлей женщинами и рабочая группа в составе представителей федерации - земель по борьбе с бытовым насилием в отношении женщин. |
| The main detail elements are: fixing barrel in its top, spherical hinge with a flange and steering lever on the right. | Главными элементами детали являются: втулка крепления в ее верхней части, сферический шарнир с фланцем и рулевой рычаг справа. |
| The the tiller arm was subjected to stringent tests with over 10 million steering movements to ensure rugged durability. | В ходе тестирования срока службы рулевой рукоятки для изучения долговечности ее эксплуатации было произведено более 10 млн. поворотов. |
| Okay, you're doing a great job steering the ship. | Ты отлично проявил себя как рулевой. |
| 10A-1.1 Steering gear: all the equipment necessary for steering the vessel, such as to ensure the manoeuvrability laid down in chapter X. 10A-1.2 Rudder: the rudder or rudders, with shaft, including the rudder quadrant and the components connecting with the steering apparatus. | 10А-1.1 Рулевое устройство: совокупность оборудования, необходимого для управления судном и обеспечения маневренности, указанной в главе X. 10А-1.2 Руль: руль или рули вместе с баллером, включая сектор руля и элементы, связывающие его с рулевой машиной. |
| So should we now be alarmed that a key man steering the boat is getting off, making the world economy much more vulnerable if trouble hits again? | Так следует ли нам сейчас тревожиться из-за того, что главный рулевой покидает судно, оставляя мировую экономику в гораздо более уязвимом положении в случае повторения кризиса? |
| I would also like to thank Co-Chairperson Jean Ping for steering the proceedings of the fifty-ninth session and for his welcome contribution to the preparations for this meeting. | Хотел бы также поблагодарить сопредседателя Жана Пинга за руководство работой пятьдесят девятой сессии и за его ценный вклад в подготовку этого заседания. |
| I take this opportunity to pay tribute to the former Chairman, the Permanent Representative of Uganda, Ambassador Semakula Kiwanuka, for successfully steering the First Committee during the fifty-seventh session of the General Assembly. | Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное предыдущему Председателю - Постоянному представителю Уганды, послу Семакуле Кивануке, за успешное руководство работой Первого комитета в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee expressed its profound appreciation to the Chair of the Intergovernmental Negotiating Committee and the Chair of the interim Chemical Review Committee for their dedication and skill in steering the process to its successful conclusion. | Комитет выразил глубокую признательность Председателю Межправительственного комитета для ведения переговоров и Председателю Временного комитета по рассмотрению химических веществ за их преданность делу и умелое руководство процессом, позволившее довести его до успешного завершения. |
| I also thank and congratulate your predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, for very ably steering the affairs of the sixty-fifth session. | Я также благодарю и выражаю признательность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за весьма компетентное руководство работой шестьдесят пятой сессии. |
| Let me also seize this opportunity to pay a well-deserved tribute to your predecessor, Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his insightful knowledge and enlightened leadership in steering the affairs of the General Assembly at its sixtieth session. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Яну Элиассону, Швеция, за его глубокие познания и просвещенное руководство делами Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
| Its steering bodies did not function, because they were not called upon during the talks. | Ее руководящие органы не функционировали, потому что они не были приглашены для переговоров. |
| (b) A central steering role can help coordinate the outcome of such institutional arrangements and can support coordination of policies from different departments. | Ь) централизуя руководящие функции, можно содействовать координации результатов функционирования таких институциональных механизмов и поддерживать работу по согласованию политики различных ведомств. |
| Inter-ministerial committees, steering committees/ work groups or committees at the office of the presidency | межведомственные комитеты, руководящие комитеты/рабочие группы или комитеты при аппарате президента; |
| The UNECE TEM and TER Projects Steering Committees/ at their last sessions in May 2001 unanimously adopted a new short-term strategy for the further Integration of the Projects in the new European Transport Environment. | Руководящие комитеты проектов ТЕА и ТЕЖ ЕЭК ООН на своих последних сессиях, состоявшихся в мае 2001 года, единодушно приняли новую краткосрочную стратегию дальнейшей интеграции проектов в новом европейском транспортном контексте. |
| In the respective countries, national Steering Committees/ Coordination Councils are established to guide and steer the NPD process. | В соответствующих странах создаются национальные Координационные советы/ Руководящие комитеты для осуществления руководства и управления процессом НДП. |
| The ship had a number of technical innovations, including a hydraulic steering system and electrical incandescent light fixtures. | Корабль был оснащён рядом технических новинок, в том числе - гидравлической системой рулевого управления и электрическими прожекторами. |
| The energy supply of the towing vehicle shall have the capacity to provide the electric steering system of the trailer with the energy required for its operation. | 2.1 Система электропитания буксирующего транспортного средства имеет достаточную мощность для снабжения электрической системы рулевого управления прицепа энергией, необходимой для функционирования этой системы. |
| Where these systems or components are subject to special Regulations, such interaction shall comply with the requirements of those Regulations, e.g. interaction with the steering system shall comply with the requirements set out in Regulation No. 79 for corrective steering. | Когда эти системы или элементы подпадают под действие особых правил, такое взаимодействие должно осуществляться в соответствии с предписаниями этих Правил, например характер взаимодействия с рулевой системой должен соответствовать предписаниям, изложенным в Правилах Nº 79 и касающимся корректировочного рулевого управления. |
| The requirements of Annex 6 shall be applied to the safety aspects of electronic vehicle control systems that provide or form part of the control transmission of the steering function including advanced driver assistance steering systems. | Предписания приложения 6 применяются в отношении аспектов безопасности электронных систем управления транспортным средством, которые обеспечивают функционирование или составляют часть привода управления рулевого механизма, включая современные системы содействия водителю в осуществлении рулевого управления. |
| For additional information regarding this new premium bearing range, consult your MOOG Steering and Suspension Catalogue (CATMO902) or contact your MOOG or Federal-Mogul representative. | Для получения дополнительных сведений об этой новой серии высококачественных подшипников обратитесь к каталогу деталей MOOG для системы рулевого управления и подвески (CATMO902) или свяжитесь с представителем торговой марки MOOG или компанией Federal-Mogul. |
| Here again, the pilot is only an adviser but, at the "express request" of the captain, he may take over the steering of the vessel. | Здесь лоцман опять же является лишь советчиком, однако по "конкретной просьбе" капитана он может принять управление судном. |
| Governance is the steering process by which the sense of direction of society and the social capacity to carry out public intentions are built and defined. | Управление - это процесс постановки целей, в ходе которого формируются и определяются направленность развития общества и социальный потенциал для осуществления общегосударственных задач. |
| Steering: article 1.09, paragraph 4 | Управление судном: статья 1.09, пункт 4 |
| The chassis is epic, and so are the brakes, and so's the steering. | Шасси эпическое, как и тормоза, и рулеве управление. |
| In section 2. STEERING, the text in the item column for 2.1.2 "Steering column" should be reinstated. | Раздел 2, РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ, поправка к тексту на русском языке не относится. |
| Automatic doesn't work well with the V6 turbo, which also has overly light steering. | Автомат плохо сочетается с V6 Turbo, к тому же, рулевое управление чрезмерно лёгкое. |
| And due to the unique characteristics of our straight, I can tell the steering is less... | Поскольку трасса у нас такая необычная, могу сказать, что рулевое управление... |
| The steering in this is a bit woolly... | Рулевое управление у него как будто ватное... |
| 2.4. "Steering" means the steering control, the steering column and its accessory cladding, the steering shaft, the steering gearbox and all other components which directly affect the effectiveness of the protective device; | 2.4 "рулевое управление" означает рулевой привод, рулевую колонку и детали ее облицовки, рулевой вал, рулевую передачу, а также все другие элементы, которые непосредственно влияют на эффективность противоугонного устройства; |
| 3.2.2. a brief description of the steering equipment with a diagram of the steering equipment as a whole, showing the position on the vehicle of the various devices influencing the steering. | 3.2.2 краткое описание механизма рулевого управления включая его полный чертеж с указанием расположения на транспортном средстве различных устройств, влияющих на рулевое управление; |
| Decisions of the Conference of the Parties to the Convention taken into account by the relevant UNEP bodies, steering and expert groups and projects. | Решения Конференции Сторон Конвенции учитываются соответствующими органами ЮНЕП, руководящими и экспертными группами и в рамках осуществляемых проектов. |
| The Chief of Staff oversees the internal management of the mission committees, steering groups, task forces and ensures meetings of the senior management team are coordinated, supported and decisions disseminated and implemented. | Руководитель аппарата осуществляет надзор за внутренним управлением комитетами, руководящими группами и целевыми группами и обеспечивает координацию и обслуживание заседаний Группы старшего руководства, распространение информации о принимаемых ею решениях и их осуществление. |
| Flexibility of work is ensured by using teams of specialists (steering groups, task forces) set up by the CES Bureau. | Гибкость работы обеспечивается группами специалистов (руководящими группами, целевыми группами), учреждаемыми Бюро КЕС. |
| An implementation steering programme will be prepared to support this legislation. | В поддержку этого законодательства будет подготовлена координационная программа. |
| The previous strict norms have given place to steering with information. | Вместо применения жестких нормативов ведется координационная работа на основе получаемой информации. |
| I was briefed on how to use the toggles that control the throttle, the steering and the brakes. | Мне объяснили как пользоваться кнопками, которые управляют газом, рулем и тормозами. |
| Okay, well, I might have to work on the steering a little bit. | Так, ну, над рулем еще нужно немного поработать. |
| 3.2.3.7 Learner driver walks the motor cycle until control over steering and brakes is gained. | 3.2.3.7 Водитель-ученик ведет мотоцикл, идя рядом с ним, до появления навыка управления рулем и пользования тормозами. |
| Each of the four candidate manoeuvres possessed inherently high face validity since they were each comprised of steering inputs similar to those capable of being produced by a human driver in an emergency obstacle avoidance manoeuvre. | Каждый из четырех маневров, претендующих на использование, обладал присущей им высокой "номинальной достоверностью", поскольку для выполнения каждого из них требовалось произвести поворот рулевого колеса на такой угол, который может обеспечить человек за рулем автомобиля в аварийной ситуации с целью избежать наезда на препятствие. |
| ZZ-5.4 The steersman's helmsman's position shall be so designed as to conform to Chapter 11 permit radar steering by a single person. | ZZ-5.4 Пост управления рулем рулевого должен быть оборудован в соответствии с положениями главы 11 таким образом, чтобы судном мог управлять один человек с использованием радиолокационной установки. |
| The central initiative in the white paper aims at strengthening the steering dialogue with publicly financed cultural institutions and actors. | Главная цель этой "белой книги" - обеспечить укрепление управляющего диалога с получающими государственное финансирование учреждениями и деятелями культуры. |
| The steering profile of the Sine with Dwell was deemed very reasonable; however, the manoeuvre can require steering rates very near the maximum capability of a human driver. | Параметры управления при выполнении маневра по усеченной синусоиде оказались вполне разумными; вместе с тем для выполнения этих маневров могут потребоваться такие угловые скорости поворота рулевого колеса, которые сильно приближаются к максимальной способности человека, управляющего транспортным средством. |
| The aforementioned Agreement provides a framework that will help the steering of joint relationship at all government levels in BiH, from local to national level. | Вышеупомянутое Соглашение обеспечивает основу, которая поможет управлять совместными отношениями на всех уровнях государственной власти в БиГ - от местного до общенационального. |
| They pointed out that, I believe it was between 30 and 50 years from today, they will be steering cars by wire, without all that mechanical stuff. | Они сказали, что, насколько я помню, через 30-50 лет мы сможем управлять машинами электронно, без всех этих технических штук. |
| We'll have to go back to the old days, of manual steering. | Нет. Придётся, как в старые времена, управлять вручную. |
| [Wind tunnel tests] Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Yves uses his body to steer the wing. Stefan Von Bergen: Well, he turns by just putting his head on one or the other side. | Текст: Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля. Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Стефан фон Берген: Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону. |
| ESC interventions occur in extreme driving situations where the driver risks losing control of the vehicle, not during "normal" day-to-day driving comprised of relatively small, slow, and deliberate steering inputs. | В этих экстремальных ситуациях водитель все еще продолжает управлять автомобилем с помощью обычных средств; однако принципы смягчения последствий, которые положены в основу работы ЭКУ в целях нейтрализации заноса и сноса, помогают водителю лучше и успешнее справляться с управлением транспортным средством в широком диапазоне условий эксплуатации. |
| It's got responsive steering, a capable chassis, perfect safety scores. | У этой чувствительный руль, способные шасси, прекрасные ремни безопасности. |
| You know, it's a sensor, also, it is a beautiful steering device. | Но это не только датчик, сенсор, это и прекрасный руль. |
| because if you put [in] steering, then you reinvent the airplane. | потому что если мы добавим руль, то у нас опять получится самолет. |
| '... because my steering was broken.' | потому что руль сломался. |
| By disengaging the ratchet lock, the wheel can be adjusted upward or downward while the steering column remains stationary below the joint. | Сняв храповую защёлку можно настроить руль, направляя его вверх или вниз, в то время как рулевая колонка остаётся неподвижной. |
| It has new electric power steering, it has a new, very clever eight-speed gearbox. | У него новый электроусилитель руля, новая, очень умная, 8-ступенчатая коробка передач. |
| The Proteo uses shortened floorpan used in Alfa Romeo 164 and features four wheel drive and steering. | Proteo использовал укороченную платформу с Alfa Romeo 164 и оснащался полным приводом на все четыре колеса, а также гидроусилителем руля. |
| There is no handle, no steering, nothing? | Нет ни рычага, ни руля, ничего? |
| (example of a left-hand steering control vehicle) 7.1.3.3. | (на примере транспортного средства с левосторонним расположением руля) |
| Air Conditioner, Velure Steering Weel, CD/MP3 Changer Remote Control, 2 Air Bags, Leather Upholstery, Power Options Power Steering, Power Front Seats, 16-valve, 4 Speaker Audio System, Remote Control, Keyless Entry System with. | Легкосплавные диски, Спойлер, Рилинги на крыше, АБС, Кондиционер, Руль с кожаными вставками, CD/MP3, Пульт дистанционного управления, 2 Подушкек безопасности, Обивка сидений тканью, Электропакет, Гидроусилитель руля, Передние сиденья с электроприводом, 16-клапана, 4 цилиндра. |
| Steering stops not operating or missing. | Ь) Ограничители поворота управляемых колес не работают либо отсутствуют. |
| Forwards. The lamp(s) may move in line with the steering angle. | Вперед: направление огня (огней) может меняться в зависимости от угла поворота руля. |
| The rate-of-turn regulator shall not have any influence on these other steering control systems. | Регулятор скорости поворота не должен оказывать воздействие на другие системы рулевого управления. |
| Alignment: The alignment of the passing lamps must not vary according to the angle or lock of the steering. | Направление огней ближнего света не должно меняться в зависимости от угла поворота колес. |
| "Steering time" means the period of time from the beginning of the movement of the steering control to the moment at which the steered wheels have reached a specific steering angle. | 2.4.2 под "временем управления" подразумевается период времени с момента приведения в действие органа рулевого управления до момента установления управляемых колес под необходимым углом поворота; |