| Several delegations noted the active roles that they had played in the advisory, steering and technical groups that oversaw and led the various regional initiatives of the Committee. | Несколько делегаций отметили активную роль, которую они играли в консультативных, руководящих и технических группах, обеспечивающих надзор над различными региональными инициативами Комитета и возглавляющих их. |
| The desirability and feasibility of the establishment of permanent/ad hoc subcommittees, steering groups and ad hoc task forces for the purposes identified in this document, including the frequency of their sessions and funding modalities; | желательность и практическая возможность создания постоянных/специальных подкомитетов, руководящих групп и специальных целевых групп для целей, определенных в настоящем документе, в том числе определение частоты проведения их сессий и порядка их финансирования; |
| The Conference approved the activities undertaken under the UNECE Statistical Programme 2009, and endorsed the Terms of Reference of the CES Steering Groups, Task Forces, Groups of Experts and Organizing Committees created by the CES Bureau. | Конференция одобрила мероприятия, проведенные в рамках Статистической программы ЕЭК ООН на 2009 год, и круги ведения руководящих групп, целевых групп, групп экспертов и организационных комитетов КЕС, созданных Бюро КЕС. |
| The steering bodies for implementation of the Plan of Action were the national working group to combat trafficking in women and the Federation-Länder working group to combat domestic violence against women. | К числу руководящих органов по осуществлению Плана действий относятся национальная рабочая группа по борьбе с торговлей женщинами и рабочая группа в составе представителей федерации - земель по борьбе с бытовым насилием в отношении женщин. |
| In Steering Boards, whose members are appointed by the governments, there are 3310 members in total at the territory of BiH, out of which 771 or 23.3% are women. | На территории Боснии и Герцеговины в составе руководящих советов насчитывается 3310 членов, назначаемых правительствами, среди которых 771, или 23,3 процента, являются женщинами. |
| On 9 January the trio became separated from a convoy of vehicles after they stopped to make repairs to a faulty steering arm. | 9 января 1982 года они отделились от колонны автомобилей после остановки для ремонта неисправной рулевой системы. |
| If the second power source of the power-driven steering apparatus is not permanently available while the vessel is in motion, a buffer device with sufficient capacity shall provide power until it can start working. | Если второй источник энергии рулевой машины с механическим приводом не доступен постоянно на ходу судна, то его должно заменять буферное устройство достаточной мощности в течение времени, необходимого для приведения в действие машины. |
| Typical example of automatically commanded and corrective steering | Типичный пример автоматически управляемой рулевой колонки и корректировочного рулевого управления |
| The steering was greatly improved with the installation of rack-and-pinion steering, with power steering fitted as standard to the 244GL, 264DL and 264GL, and there were some modifications made to the braking system (in particular the master cylinder). | Рулевое управление значительно улучшилось с установкой рулевой рейки и усиления в качестве стандарта на модели 244GL, 264DL и 264GL, и были некоторые изменения, внесенные в тормозную систему (в частности, главный цилиндр). |
| In the case of auxiliary steering gear such as active bow rudders, non-fixed remote control devices shall be permitted provided that control of the auxiliary device can be taken over in the wheelhouse at any time by means of an override. | При наличии таких вспомогательных элементов рулевого устройства, как носовые подруливающие устройства, допускается использование нестационарных устройств дистанционного управления, если в рулевой рубке имеется возможность в любой момент привести в действие органы управления вспомогательного устройства при помощи механизма ручной коррекции. |
| First, I thank the presidency for steering this meeting, and all members of the Security Council for what I think has been a very serious, constructive and principled debate. | Во-первых, я благодарю Председателя за руководство этим заседанием и всех членов Совета Безопасности за очень серьезное, конструктивное и принципиальное, на мой взгляд, обсуждение. |
| Finally, in bidding farewell to the outgoing Director-General, he thanked him for steering UNIDO successfully through a most difficult period in its history. | В заключение, высказывая слова прощания в адрес уходящего Генерального директора, он благодарит его за успешное руководство ЮНИДО в самый трудный для нее период. |
| Fitting tribute is also due to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her sterling guidance and exemplary way of steering the proceedings of the sixty-first session of the General Assembly during some of the most trying times for the United Nations. | Мы воздаем также должное его предшественнику шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее умелое руководство и прекрасную деятельность в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи - в очень трудные для Организации Объединенных Наций времена. |
| They expressed to H.E. Dr. Kamal Kharazi their warm congratulations on his wise and competent steering of the proceedings of the Conference. | Они выразили свою искреннюю благодарность Его Превосходительству д-ру Камалю Харрази за его мудрое и умелое руководство работой Конференции. |
| On behalf of the Committee, I would like to convey to Mr. De Alba our appreciation for his extraordinary performance and leadership in steering the work of the Committee to a successful conclusion. | От имени Комитета я хотел бы поблагодарить г-на де Альбу за прекрасное руководство работой Комитета, которая подошла к успешному завершению. |
| A focal point of its efforts involves steering groups and task forces comprising a wide range of stakeholders. | Координацией усилий по их реализации занимаются руководящие и целевые группы, в составе которых представлен широкий круг заинтересованных сторон. |
| (a) Setting up organizational arrangements such as interdepartmental committees, commissions, and working and steering groups can bring members of different departments and ministries together. | а) путем создания таких организационных структур, как межведомственные комитеты, комиссии и рабочие и руководящие группы, можно свести вместе сотрудников различных ведомств и министерств. |
| Since this time, a variety of types of teams of specialists have been created in various subject areas, including Steering Groups, Organising Committees, Task Forces, etc. | За истекший период в различных предметных областях были созданы разнообразные группы специалистов, в том числе руководящие группы, организационные комитеты, целевые группы и т.д. |
| Sources of information on food security are working groups namely Agriculture and Livestock, Emergency education, Health and nutrition, Data and information, Disaster management, Food aid estimate and the District Steering Working Groups. | Источниками информации о продовольственной безопасности являются рабочие группы, в частности по земледелию и животноводству, просвещению в вопросах чрезвычайных ситуаций, здоровью и питанию, данным и информации, устранению последствий стихийных бедствий, определению объемов продовольственной помощи, а также окружные руководящие рабочие группы. |
| At the programmatic level, the UNEP policy guidance on South-South cooperation continues to serve as a practical tool for steering internal efforts to advance South-South cooperation within the organization. | На программном уровне руководящие указания ЮНЕП по вопросам политики в области сотрудничества Юг-Юг по-прежнему служат практическими инструментами для организации внутренних усилий по укреплению сотрудничества Юг-Юг в рамках организации. |
| 5.1.3. The direction of operation of the steering control shall correspond to the intended change of direction of the vehicle and there shall be a continuous relationship between the steering control deflection and the steering angle. | 5.1.3 Орган рулевого управления должен поворачиваться в том направлении, куда осуществляется поворот транспортного средства, и должна обеспечиваться постоянная взаимосвязь между направлением вращения рулевого колеса и углом поворота. |
| Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. | Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы. |
| Navigational assistance is especially of importance in reduced visibility, or difficult meteorological circumstances or in case of defects, or deficiencies affecting the radar, steering or propulsion. | Оказание помощи в судовождении особенно важно в условиях ограниченной видимости или в сложных метеорологических условиях, а также при неисправностях или неполадках в работе радиолокатора, рулевого управления или двигательной установки. |
| 2.5.2.1. "Self-tracking steering equipment" means a system designed to create a change of steering angle on one or more wheels only when acted upon by forces and/or moments applied through the tyre to road contact. 2.5.2.2. | 2.5.2.1 под "саморегулирующимся механизмом рулевого управления" подразумевается система, конструкция которой позволяет изменять угол поворота одного или более колес только под воздействием сил и/или моментов силы, прилагаемых через контакт шины с дорогой; |
| Any termination of control shall produce a short but distinctive driver warning by a visual signal and either an acoustic signal or by imposing a tactile warning signal on the steering control. | Всякое прекращение действия функции контроля должно в течение непродолжительного времени, но отчетливым образом доводиться до сведения водителя при помощи визуального сигнала и либо звукового сигнала, либо путем выведения сенсорного предупреждающего сигнала на орган рулевого управления. |
| And then there's the steering, which in comfort mode is horrid, and in sport setting is even more horrid. | Теперь управление, в режиме "комфорт" оно ужасно и ещё ужаснее в режиме "спорт". |
| Control of external light devices was moved to the steering column. | Управление внешними световыми приборами было перенесено на рулевую колонку. |
| The steering control shall be designed, constructed and fitted in such a way that: | 5.4 Рулевое управление должно быть спроектировано, сконструировано и установлено таким образом, чтобы: |
| To meet the above-mentioned challenges and as a reaction to the changing conditions, we have set up new processes for planning and steering the handling of IT-projects in the Federal Statistical Office, which will be described in section II. | Решая вышеуказанные задачи и реагируя на меняющиеся условия, Федеральное статистическое управление разработало новые процессы планирования и осуществления проектов в области ИТ, которые описываются в разделе II. |
| "Power assisted steering equipment" in which the steering forces result from both the muscular effort of the driver and the energy supply (supplies). | 2.5.1.1.2 "рулевое управление с усилителем", при котором рулевое усилие обеспечивается как за счет мускульной силы водителя, так и за счет устройства (устройств) энергопитания; |
| The steering was also made faster, only 1.7 turns from lock to lock compared to 2.1 in normal models. | Рулевое управление также стало быстрее: только 1,7 оборотов в сравнении 2,1 оборот в обычной версии. |
| Some components, such as the front axle, steering system and suspension are shared with the C 63. | Некоторые компоненты, такие как передняя ось, рулевое управление и подвеска знакомы по модели C63. |
| And due to the unique characteristics of our straight, I can tell the steering is less... | Поскольку трасса у нас такая необычная, могу сказать, что рулевое управление... |
| Checks on heavy goods vehicle traffic include the following topics: weight, dimensions and technical state of the vehicle (brakes, steering, general state), driving licence of the driver, respect of the driving and rest times. | В ходе контроля большегрузных автомобилей проверяется следующее: вес, габариты и техническое состояние транспортного средства (тормоза, рулевое управление, общее состояние), наличие водительского удостоверения у водителя, соблюдение правил, определяющих время продолжительности управления и отдыха. |
| The steering was greatly improved with the installation of rack-and-pinion steering, with power steering fitted as standard to the 244GL, 264DL and 264GL, and there were some modifications made to the braking system (in particular the master cylinder). | Рулевое управление значительно улучшилось с установкой рулевой рейки и усиления в качестве стандарта на модели 244GL, 264DL и 264GL, и были некоторые изменения, внесенные в тормозную систему (в частности, главный цилиндр). |
| Decisions of the Conference of the Parties to the Convention taken into account by the relevant UNEP bodies, steering and expert groups and projects. | Решения Конференции Сторон Конвенции учитываются соответствующими органами ЮНЕП, руководящими и экспертными группами и в рамках осуществляемых проектов. |
| The Chief of Staff oversees the internal management of the mission committees, steering groups, task forces and ensures meetings of the senior management team are coordinated, supported and decisions disseminated and implemented. | Руководитель аппарата осуществляет надзор за внутренним управлением комитетами, руководящими группами и целевыми группами и обеспечивает координацию и обслуживание заседаний Группы старшего руководства, распространение информации о принимаемых ею решениях и их осуществление. |
| Flexibility of work is ensured by using teams of specialists (steering groups, task forces) set up by the CES Bureau. | Гибкость работы обеспечивается группами специалистов (руководящими группами, целевыми группами), учреждаемыми Бюро КЕС. |
| An implementation steering programme will be prepared to support this legislation. | В поддержку этого законодательства будет подготовлена координационная программа. |
| The previous strict norms have given place to steering with information. | Вместо применения жестких нормативов ведется координационная работа на основе получаемой информации. |
| I was briefed on how to use the toggles that control the throttle, the steering and the brakes. | Мне объяснили как пользоваться кнопками, которые управляют газом, рулем и тормозами. |
| Okay, well, I might have to work on the steering a little bit. | Так, ну, над рулем еще нужно немного поработать. |
| Let him know you're the one steering. | Пусть знает, кто за рулем. |
| 3.2.3.7 Learner driver walks the motor cycle until control over steering and brakes is gained. | 3.2.3.7 Водитель-ученик ведет мотоцикл, идя рядом с ним, до появления навыка управления рулем и пользования тормозами. |
| ZZ-5.4 The steersman's helmsman's position shall be so designed as to conform to Chapter 11 permit radar steering by a single person. | ZZ-5.4 Пост управления рулем рулевого должен быть оборудован в соответствии с положениями главы 11 таким образом, чтобы судном мог управлять один человек с использованием радиолокационной установки. |
| The central initiative in the white paper aims at strengthening the steering dialogue with publicly financed cultural institutions and actors. | Главная цель этой "белой книги" - обеспечить укрепление управляющего диалога с получающими государственное финансирование учреждениями и деятелями культуры. |
| The steering profile of the Sine with Dwell was deemed very reasonable; however, the manoeuvre can require steering rates very near the maximum capability of a human driver. | Параметры управления при выполнении маневра по усеченной синусоиде оказались вполне разумными; вместе с тем для выполнения этих маневров могут потребоваться такие угловые скорости поворота рулевого колеса, которые сильно приближаются к максимальной способности человека, управляющего транспортным средством. |
| 11 bis-1.1 A vertically movable wheelhouse shall permit efficient steering of the inland navigation vessel. | 11-бис-1.1 - Вертикально передвигающаяся рулевая рубка должна позволять эффективно управлять судном внутреннего плавания. |
| At the end, they announced a five-point joint declaration committing the top leaders of the two sides to steering inter-Korean relations away from tension and enmity towards reconciliation, peaceful coexistence and co-prosperity and eventual unification. | На заключительном этапе они выступили с совместной декларацией, состоящей из пяти пунктов, в которой на высших руководителей обеих сторон была возложена обязанность управлять процессом трансформации межкорейских отношений - переходом от напряженности и враждебности к примирению, мирному сосуществованию и общему процветанию, а также к возможному объединению. |
| We'll have to go back to the old days, of manual steering. | Нет. Придётся, как в старые времена, управлять вручную. |
| [Wind tunnel tests] Narrator: The wing has no steering controls, no flaps, no rudder. Yves uses his body to steer the wing. Stefan Von Bergen: Well, he turns by just putting his head on one or the other side. | Текст: Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля. Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Стефан фон Берген: Итак, он поворачивает просто склоняя голову в одну или другую сторону. |
| 7-6.-3.2 It shall be easy to operate the acoustic warning signals while performing steering operations. | 7-6.3.2 Должна быть обеспечена возможность легко управлять звуковым предупредительным сигналом одновременно с действиями по управлению судном. |
| The steering, though, is... numb. | Руль, по правде говоря... дубовый. |
| You know, it's a sensor, also, it is a beautiful steering device. | Но это не только датчик, сенсор, это и прекрасный руль. |
| '... because my steering was broken.' | потому что руль сломался. |
| Time t = 0 for the integration operation is the instant of steering initiation, known as the Beginning of Steer. BOS is defined in paragraph 5.11.6. | 3.3.2 Время t = 0, используемое для расчета интеграла, представляет собой момент времени, в который начинает поворачиваться руль и который называется началом поворота рулевого колеса. НПР определяется в пункте 5.11.6. |
| However, the most important concern is that the driver can effectively convey torque to the steering system; this is especially important in vehicles without power steering or in the rare event of a loss of steering assist. | Однако более важной является задача эффективной передачи крутящего момента водителем на руль, это особенно важно там, где нет усилителя руля или в тех редких случаях, когда теряется над ним контроль. |
| 10A-8.1 The rudder position shall be clearly displayed at the steering position. | 10А-8.1 На рулевой пост должен выводиться сигнал о положении руля. |
| The front side retro-reflectors may move with the steering angle. | Передний боковой светоотражатель может изменять свое положение в зависимости от угла поворота руля. |
| b) power steering compressor | Ь) компрессор усилителя руля |
| The oldest depicted rudders at the back of a ship, without the use of oars or a steering oar, comes from several ceramic models of Chinese ships made during both the Western and Eastern eras of the Han Dynasty (202 BC - 220 AD). | Самыми древними изображениеми руля на корме судна, не являвшемся рулевым веслом, являются несколько керамических моделей китайских судов, сделанных в эпоху обеих стран Западной и Восточной династии Хань (202 до н. э.-220 г. н. э.). |
| Para. 6-2.8.3: Suggested redrafting: "The electric drives of the vessel's propulsion and steering systems, rudder position indicator, navigation and safety systems, and appliances with a nominal amperage greater than 16 A shall be supplied by separate feeders". | П. Предлагаем изложить в следующей редакции "Электроприводы рабочих механизмов, обеспечивающих движение судна, рулевое устройство, указатель положения руля, системы судовождения и системы безопасности, а также рабочие механизмы с номинальной силой тока более 16 А должны получать питание по отдельным фидерам". |
| (a) the angle of lock of the steering; | а) угол поворота устройства рулевого управления; |
| (b) The yaw rate, 1.75 seconds after completion of the Sine with Dwell steering input; | Ь) скорости рыскания по прошествии 1,75 секунд после завершения поворота рулевого колеса при движении по усеченной синусоиде; |
| Determining the End of Steering | Определение конечного момента поворота рулевого колеса |
| It is conceded that the method used to determine maximum Sine with Dwell steering angles can produce very large steering angles. | В этой связи было сделано допущение о том, что метод, используемый для определения максимальных углов поворота при выполнении маневра по усеченной синусоиде, может давать очень большие углы поворота рулевого колеса. |
| 2.5.2.1. "Self-tracking steering equipment" means a system designed to create a change of steering angle on one or more wheels only when acted upon by forces and/or moments applied through the tyre to road contact. 2.5.2.2. | 2.5.2.1 под "саморегулирующимся механизмом рулевого управления" подразумевается система, конструкция которой позволяет изменять угол поворота одного или более колес только под воздействием сил и/или моментов силы, прилагаемых через контакт шины с дорогой; |