They also attest to the confidence that we have bestowed on his leadership and his capability to steer the work of the sixty-second session to a fruitful conclusion. |
Это также свидетельство доверия, которое мы возлагаем на его руководство и способность обеспечить, чтобы работа шестьдесят второй сессии увенчалась успехом. |
I am confident that his able leadership and vast diplomatic experience will steer the business of this session of the General Assembly to the desired outcome. |
Убежден, что его умелое руководство и обширный дипломатический опыт будут способствовать достижению в работе текущей сессии Генеральной Ассамблеи желаемых результатов. |
We are fully confident that with your vast experience and able leadership you will steer the work of the Committee towards a fruitful and meaningful conclusion. |
Мы абсолютно уверены в том, что Ваш богатый опыт и умелое руководство приведут работу Комитета к плодотворному и успешному завершению. |
If Somalia is the most "failed" State in the world today, the United Nations has the unique opportunity to steer its revival. |
Если Сомали является самым несостоятельным государством в современном мире, то Организация Объединенных Наций имеет уникальную возможность взять на себя руководство ее возрождением. |
In addition to the field offices that we ourselves have established, we have also helped establish and steer human rights components in a growing number of United Nations peace operations. |
В дополнение к отделениям на местах, которые мы сами создали, мы помогли также создать в растущем числе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира компоненты прав человека и наладить руководство ими. |
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. |
Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты. |
Mr. President, I also take this opportunity to congratulate you and other members of the Bureau on your election to steer the work of this meeting. |
Г-н Председатель, я также хочу, пользуясь случаем, поздравить Вас и других членов Бюро с тем, что вам доверили руководство работой этого заседания. |
It was concerned about the slow progress of negotiations, and appealed to the Bureau to exercise leadership to steer the negotiations to a timely conclusion in 2000. |
Она озабочена медленным прогрессом переговоров и призывает Бюро взять на себя руководство в целях своевременного завершения переговоров в 2000 году. |
We place our full trust in your determined leadership to steer our ship clear of possible political fallout from recent developments and to further engage this body in concrete and substantial work. |
Мы полностью полагаемся на Ваше целеустремленное руководство, призванное благополучно провести наш корабль сквозь возможные политические рифы недавних событий и еще больше вовлечь наш форум в конкретную и предметную работу. |
Goal 1 - Vision 2020: Dedicated and effective government leadership to steer the transformation of the housing sector towards increasingly lower levels of energy demand and carbon emissions. |
Цель 1 - Перспективная задача на 2020 год: Целенаправленное эффективное руководство правительством реализацией преобразований в секторе жилья, направленных на обеспечение снижения уровней энергопотребления и выбросов углерода. |
On a project of this magnitude, strong governance is essential: to steer the project, monitor progress against plans, resolve conflicts without delay, decide on work priorities, help to manage changes and communicate progress to all stakeholders. |
Для проекта такого масштаба важнейшее значение имеет сильное руководство в целях управления проектом, контролирования хода осуществления планов, оперативного урегулирования конфликтов, определения приоритетных направлений работы, оказания помощи в управлении преобразованиями и информирования всех участников о ходе деятельности. |
We have taken note with great interest of your draft report in this minefield of the Conference on Disarmament, and we wish to congratulate you for having been able to steer in such an objective manner. |
Мы с большим интересом принимаем к сведению ваш проект доклада на этом минном поле, каким является Конференция по разоружению, и мы хотим поблагодарить вас за то, что вы оказываетесь в состоянии осуществлять руководство столь объективным образом. |
(a) Provide high-level political leadership to encourage innovators, to mitigate the risk aversion inherent in the public sector, and to steer resources towards successful innovations; |
а) обеспечить политическое руководство на высоком уровне для поощрения новаторов, уменьшения неприятия риска, присущего государственному сектору, и направления ресурсов на внедрение успешных инноваций; |
The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) |
Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23) |
It will steer the substantive preparations for the Regional Preparatory Meeting, including the preparation of the preliminary agenda, preparation of reports of consultants, and other tasks related to the Regional Preparatory Meeting. |
Эта группа будет осуществлять руководство подготовкой Регионального подготовительного совещания по существу вопросов, включая разработку предварительной повестки дня, подготовку докладов консультантов, а также выполнение других функций, связанных с проведением Регионального подготовительного совещания. |
I would also like to thank the Chairmen of the Working Groups - Mr. Khandogy, Ambassador Mason and Ambassador Jaramillo - for their leadership and their efforts to steer the Working Groups through waters that were sometimes quite stormy. |
Я хотел бы также поблагодарить Председателей Рабочих групп - г-на Хандогого, посла Мейсон и посла Харамильо - за их руководство и за их старания провести Рабочие группы сквозь воды, которые иногда бывали довольно-таки бурными. |
Many organizations use "scorecards" or "dashboards" to present key information in a digestible way so as to steer top management towards priorities for intervention. |
Многие организации пользуются «аттестационными карточками» или «панелями индикаторов» для представления важнейшей информации в удобоваримом виде для того, чтобы высшее руководство могло определять приоритетные направления для принятия ответных мер. |
There may be a need for a stronger or improved regime, for example a world environment organization, with carrots and sticks to help steer sustainable development. |
Возможно потребуется укрепить или усовершенствовать имеющуюся структуру, к примеру, создать международную экологическую организацию, которая посредством различных стимулов обеспечит руководство процессом устойчивого развития. |