In principle, pardons were granted on humanitarian grounds only for medical reasons, when the prisoner was in the terminal stage of a serious illness such as cancer or Acquired Immunodeficiency Syndrome (AIDS), a fact unrelated to his criminal status. |
Однако в принципе помилование по гуманитарным соображениям применяется лишь в силу медицинских причин, когда заключенный находится на терминальной стадии неизлечимого заболевания, такого, как рак или СПИД, что не имеет никакого отношения к его уголовному статусу. |
A few experiments with naloxone have not yielded conclusive results, but naltrexone appears to be a useful adjunct to treatment for specific groups of people, such as recovering physicians and others in professional occupations as well as people with higher socio-economic status. |
Проведенные эксперименты с налоксоном еще не принесли убедительных результатов, однако, судя по некоторым данным, налтрексон является эффективным вспомогательным средством для лечения лиц некоторых конкретных категорий, таких, как находящиеся на стадии выздоровления врачи и другие специалисты, а также лица, занимающие высокое социально-экономическое положение. |
At certain points we will discuss that status and would appreciate if at that time all options would remain open and not be pre-defined. |
Разумеется, что мы собираемся обсудить некоторые аспекты этого статуса и были бы признательны, если бы все эти стадии процесса оставались открытыми, а их результаты не были бы предрешены заранее. |
In addition, please provide information on the status of this process and indicate the time frame for the passage of the amendments to the Code and for the amended Code's entry into force (arts. 2, 4 and 7). |
Кроме того, просьба сообщить, на какой стадии находится этот законопроект и когда можно ожидать его принятия и вступления в силу (статьи 2, 4 и 7). |
According to the 29 September 1995 status report on occupational workshops, nine occupational workshops were approved, with six already under construction and the construction of the three others still pending, and a further three workshops were under development. |
По состоянию на 29 сентября 1995 года были утверждены проекты девяти учебных мастерских, шесть из которых находились на стадии строительства, а остальные - на стадии проектирования. |
However, research has shown that the main obstacle is at the stage of promotions of female university lecturers to the status of senior university lecturer (UHD), which consequently impedes any promotion to professorships. |
Вместе с тем результаты исследований свидетельствуют о том, что с основным препятствием женщины сталкиваются на стадии перехода из категории преподавателей университетов в категорию старших преподавателей, что, соответственно, мешает их последующему переводу в категорию профессоров. |
Status indicates the current lifecycle of the product. |
Статус показывает, на какой стадии производства находится микросхема. |
No one was deprived of essential health care, regardless of their migration status. Moreover, foreign nationals with pending asylum proceedings were considered lawful residents, even if they had no Dutch identity documents. |
Кроме того, иностранные граждане, ходатайства которых о предоставлении убежища находятся в стадии рассмотрения, считаются законными резидентами, даже если у них отсутствуют голландские удостоверения личности. |
A draft cybercrimes law with the potential to restrict freedom of expression on the Internet was reportedly revived for enactment; there is no official information as to the status of this draft law. |
По имеющимся сообщениям опять готовится к принятию проект закона о киберпреступлениях, который может ограничить свободу слова в Интернете; официальной информации о том, в каком стадии находится работа по данному законопроекту, нет. |