Please provide the status of such legislation as well as a clarification of the conditions permitting such a procedure. |
Просьба представить информацию о том, в какой стадии находится этот закон, и уточнить условия, позволяющие применять такую процедуру. |
Please also provide an update on the status of the draft law on foreigners and asylum seekers that is before the Parliament. |
Просьба также указать, на какой стадии находится процесс разработки закона об иностранцах и просителях убежища, который обсуждается парламентом. |
The current status of each issue is set out below. |
Ниже приводится информация о том, на какой стадии находится рассмотрение каждого вопроса. |
The annex contains a summary of the current status of the project and of its various activities. |
В приложении приводится резюме информации о том, на какой стадии находится осуществление проекта и связанных с ним различных видов деятельности в настоящее время. |
Project status: Ongoing (extended for 1998) |
Статус проекта: В стадии осуществления (продлен на 1998 год) |
A number of steps are at the implementation stage, although their current status remained unclear. |
Ряд мер находятся в стадии осуществления, хотя их текущий статус остается неясным. |
The paragraphs immediately below provide a brief description of the status of the remaining priority issues. |
В нижеследующих пунктах кратко говорится о том, в какой стадии находится решение оставшихся приоритетных вопросов. |
The spectre of poverty and unemployment still menaces our efforts at balanced development and the insensitivity of multinational corporations makes no allowance for our fledgling status. |
Призрак нищеты и безработицы по-прежнему угрожает нашим усилиям добиться сбалансированного развития, а бесчувственность многонациональных корпораций не делает никаких скидок на статус наших стран, находящихся в стадии становления. |
Any person given non-refugee status in the first stage of screening has the right of appeal to an independent review board. |
Любое лицо, которому предоставлен статус небеженца на первой стадии проверки, имеет право подавать апелляцию в независимый совет по пересмотру решений. |
In Italy, a law is in preparation to give the NAP official status. |
В Италии в стадии подготовки находится закон, целью которого является придание НПД официального статуса. |
With regard to the administrative status of proceedings, 99 per cent of complaints were at the investigation stage. |
Что касается этапа административного разбирательства по поданным жалобам, то 99% из них находились на стадии расследования. |
Many others have applied for such status, and their requests are currently under consideration. |
Многие другие обратились с просьбой предоставить им такой статус, в настоящее время этот вопрос находится в стадии рассмотрения. |
He asked what the status of that document was. |
Оратор интересуется, на какой стадии находится подготовка этого доклада. |
There are considerable differences in the economic and ICT development status of different countries within the Asia-Pacific region. |
Различные страны в Азиатско-Тихоокеанском регионе находятся на разной стадии экономического развития и уровня внедрения ИКТ. |
Please provide updated information on the status of this review and the measures taken to comply with the Committee's recommendation. |
Просьба представить актуальную информацию о том, на какой стадии находится данный обзор, и о мерах, принятых в целях выполнения рекомендаций Комитета. |
The UPCHR mentioned that a national preventive mechanism (an independent state body with special status) is still under discussion. |
УВРУПЧ сообщила о том, что вопрос о национальном превентивном механизме (независимом государственном органе с особым статусом) по-прежнему находится на стадии обсужденияЗЗ. |
The delegation could perhaps comment on those allegations and indicate the current status of efforts to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. |
Делегации адресуется просьба прокомментировать эти утверждения и сообщить, на какой стадии находится процесс создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
Given the current status of the design phase, expenditure will need to be incurred on the capital master plan in 2005 and 2006. |
С учетом нынешнего состояния стадии разработки проекта придется выделять ассигнования для покрытия расходов по генеральному плану капитального ремонта на 2005 и 2006 годы. |
A similar example is provided by the analyses on "exit strategies" being prepared for the developing countries that are close to graduating from LDC status. |
Аналогичным примером является анализ "стратегий выхода", проводимый для развивающихся стран, приближающихся к стадии выхода из группы НРС. |
He asked what safeguards had been instituted in that regard and what was the status of actions taken to deal with the personnel involved. |
Он спрашивает, какие гарантии предусмотрены в этой связи и на какой стадии находится осуществление мер, принятых в отношении соответствующего персонала. |
This report classifies the projects under these headings and gives information as to their current status: in development, in progress or reaching conclusion. |
В настоящем докладе информация о проектах приводится в разбивке по указанным категориям с указанием на то, находятся они по состоянию на текущий момент на стадии разработки, осуществляются или близки к завершению. |
Future activities could focus on any stage of the coal chain i.e. pre or post combustion and include: workshops, country status reports and/or a regional report. |
В процессе мероприятий в будущем особое внимание могло бы уделяться любой стадии технологической цепочки преобразования угля, т.е. до или после его сжигания, а такие мероприятия могли бы предусматривать проведение рабочих совещаний, подготовку пострановых докладов и/или регионального доклада. |
List of quick-impact projects at 6 November 2001, indicating the status and the expected completion date |
Перечень проектов, дающих быструю отдачу, по состоянию на 6 ноября 2001 года с указанием стадии осуществления и ожидаемой даты завершения |
What is the status of this draft law? |
В какой стадии находится этот законопроект? |
He would like to know the status of the seminars on the various aspects of recognizing injuries mentioned in paragraph 60 of the report. |
Ему хотелось бы знать, на какой стадии находятся проекты организации семинаров по различным аспектам выявления телесных повреждений, о которых упоминается в пункте 60 доклада. |