Those who have not acquired the status of BN(O) by 1 July 1997 will automatically become British Overseas Citizens (BOCs) on that date if they would otherwise then be stateless. |
Лица, которые не запросят статуса БГ(ЗТ) к 1 июля 1997 года, автоматически станут при наступлении этой даты гражданами британских заморских территорий, чтобы не стать апатридами. |
As has been seen, Banyarwanda who came to Zaire between 1885 and 1960 were recognized as Zairian until 1981, at which time they were deprived of their nationality and left stateless. |
Известно, что представители баньярванда, прибывшие в страну в период с 1885 по 1960 год, считались заирскими гражданами вплоть до 1981 года, когда их лишили гражданства и сделали апатридами. |
Moreover, the Committee regrets that children of Syrian-born Kurdish parents who are stateless and have no other nationality at birth continue to be denied Syrian nationality and are subject to discrimination, contrary to articles 2 and 7 of the Convention. |
Кроме того, Комитет выражает сожаление, что детям, рожденным в Сирии от родителей-курдов, являющимся апатридами и не имеющим никакого другого гражданства при рождении, по-прежнему продолжают отказывать в предоставлении сирийского гражданства, и они являются объектом дискриминации в нарушение статей 2 и 7 Конвенции. |
Distinctions must therefore not be made against those who are born out of wedlock, born of stateless parents or are adopted or constitute the families of such persons. |
Следовательно, нельзя устанавливать какие-либо различия в отношении внебрачных детей, детей, родители которых являются апатридами, либо в отношении приемных детей или детей, являющихся членами семей таких лиц. |
According to the participants, the Bhutanese of Nepali ethnic origin are allegedly prevented from returning to their own country, denied the right to a nationality in their country of residence and are de facto stateless. |
По словам участников совещания, бутанцам непальского происхождения не дают вернуться к себе на родину, им отказано в праве на гражданство в своей собственной стране проживания, вследствие чего они фактически являются апатридами. |
Mr. Tall supported the Secretariat's suggestion but proposed that the text should refer to measures to ensure that "children are not deprived of a nationality" instead of measures to ensure that children were not stateless. |
Г-н Талл согласен с предложением секретариата, но предлагает заменить слова «что дети не являются апатридами» словами «не были лишены гражданства». |
(a) That priority should be given to finding a definitive, humane and equitable solution to the problem of the Bidun, some of whom appear to be stateless in their own country, and to guarantee them access to social services; |
а) в приоритетном порядке гуманным и справедливым образом окончательно урегулировать вопрос о "бидунах", среди которых есть, по-видимому, лица, являющиеся апатридами в своей собственной стране, обеспечить им доступ к социальным льготам; |