The present report examines legislative and administrative measures that may lead to deprivation of nationality, paying particular attention to situations where persons affected may be left stateless. |
В настоящем докладе исследованы законодательные и административные меры, которые могут приводить к лишению гражданства, при этом особое внимание уделено ситуациям, когда затрагиваемые лица могут стать апатридами. |
UNHCR encouraged Cuba to consider amending the legislation with a view to granting Cuban nationality to children born of Cuban nationals, when such children would otherwise be stateless. |
УВКБ призвало Кубу рассмотреть возможность внесения в законодательство поправок, предусматривающих предоставление кубинского гражданства детям кубинских граждан, если в противном случае такие дети становятся апатридами. |
Given the considerable number of persons who remain stateless in Estonia, the Committee recommends that the State party make further efforts to enhance and facilitate access to the naturalization process. |
Учитывая большое число проживающих в Эстонии лиц, остающихся апатридами, Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры для активизации процесса натурализации и упрощения доступа к нему. |
The Institut de Droit International also expressed the view that a State could not deny access to its former nationals who had been rendered stateless. |
Институт международного права также изложил свою точку зрения по вопросу о том, что государство не может отказать в допуске своим бывшим гражданам, которые стали апатридами. |
The Committee would welcome remedial action on behalf of any Syrian-born Kurds who had thus been rendered stateless. |
Комитет с удовлетворением воспримет меры по исправлению положения в интересах любых родившихся в Сирии курдов, которые в силу упомянутых обстоятельств стали апатридами. |
That means that persons having their permanent residence in the Republic of Croatia on 8 October 1991 who were not Croatian citizens did not become stateless. |
Это означает, что лица, постоянно проживавшие в Республике Хорватии до 8 октября 1991 года и не являвшиеся хорватскими гражданами, не становились апатридами. |
New legislation, amendments or changes in policies had the potential either to render millions of people stateless or, conversely, to resolve protracted situations. |
Новое законодательство, поправки или изменения в политике могли либо сделать миллионы людей апатридами, либо, напротив, урегулировать застарелые проблемные ситуации. |
UNHCR recommended that Estonia undertake a review of nationality legislation to ensure that all children born on the territory who would otherwise be stateless acquire Estonian nationality automatically at birth. |
УВКБ рекомендовало Эстонии осуществить пересмотр законодательства о гражданстве с целью обеспечения того, чтобы все дети, рожденные на территории государства, которые в противном случае будут апатридами, автоматически приобретали эстонское гражданство по рождению. |
Children who are not registered at birth are at increased risk of being excluded from legal and social services and even of becoming stateless. |
Дети, которых не регистрируют при рождении, могут столкнуться с серьезной проблемой отказа в предоставлении юридических и социальных услуг и даже стать апатридами. |
In cases where States have adopted diverging rules on the acquisition of nationality, a conflict of laws between these States could leave the child stateless. |
В тех случаях, когда государства приняли противоречащие друг другу нормы в отношении приобретения гражданства, коллизия между законами этих государств может привести к тому, что дети будут апатридами. |
However, the Minister may not deprive persons of their citizenship if in doing so the persons become stateless. |
В то же время министр внутренних дел не может лишать таких лиц их гражданства, если в результате этого они становятся апатридами. |
UNHCR also commented on constitutional provisions or nationality legislation in States where large groups of the population are stateless as a result of being arbitrarily deprived of their nationality. |
УВКБ также высказывало свои замечания относительно конституционных положений и законодательств о гражданстве в государствах, где многочисленные жители стали апатридами в результате произвольного лишения гражданства. |
The Committee is concerned that children of returned marriage immigrants whose legal status is not resolved remain stateless, and thus cannot enrol in schools or receive other social services (art. 10). |
Комитет озабочен тем, что дети возвратившихся брачных иммигрантов, правовой статус которых не урегулирован, остаются апатридами и, таким образом, не могут посещать школы и получать другие социальные услуги (статья 10). |
Furthermore, the Committee recommends that the State party undertake programmes aimed at ensuring that children born to Swazi women married to non-Swazi men are not rendered stateless and have equal access to education, health care and other basic services. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику осуществить программы, направленные на обеспечение того, чтобы дети, которые рождены женщинами свази, состоящими в браке с иностранцами, не становились апатридами и имели равный доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и другим основным услугам. |
A third issue that must be addressed in this chapter is the situation facing many Haitians who are living abroad and risk becoming stateless, according to the representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Haiti. |
Третьим аспектом, который нужно рассмотреть в этой главе, являются условия, в которых вынуждены жить многие гаитянцы, проживающие за границей и рискующие стать апатридами, как сообщил представитель в Гаити Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
It was gravely concerned that these persons might be rendered stateless and without rights to education, health care, property, or residency in Jordan. |
Он также выразил глубокую обеспокоенность тем, что соответствующие лица могут стать апатридами и лишиться права на образование, охрану здоровья и владение имуществом, а также права на проживание в Иордании. |
Women are often not able to regain easily their nationality in a timely manner because of cumbersome procedures and, as a result, may become stateless. |
Зачастую женщины оказываются не в состоянии без особого труда возвратить себе свое гражданство своевременно, поскольку соответствующие процедуры весьма сложны, и в результате женщины могут стать апатридами. |
In situations of conflict, disaster, displacement or emergency, non-nationals, in particular those who are stateless, may face difficulties in obtaining food, shelter and other assistance required, as well as in tracing their families. |
В ситуациях конфликта, бедствий, перемещения или чрезвычайного положения неграждане, особенно те из них, кто являются апатридами, могут столкнуться с трудностями в плане получения продовольствия, крова и других видов требующейся помощи, а также в поисках места пребывания их семей. |
Some 8,500 individuals who were stateless or at risk of statelessness were thus identified, and the authorities began examining their cases with a view to granting residence or citizenship. |
Таким образом, были выявлены около 8500 лиц, являющихся апатридами или рискующих стать таковыми, и власти начали рассматривать их случаи на предмет предоставления вида на жительство или гражданства. |
Take concrete measures to prevent children from becoming stateless and guarantee universal access to free primary education, irrespective of citizenship and immigration status (Norway); |
146.203 принять конкретные меры по недопущению того, чтобы дети становились апатридами, и гарантировать всеобщий доступ к бесплатному начальному образованию независимо от гражданства и иммиграционного статуса (Норвегия); |
In our region of the Pacific, climate change may result in the physical disappearance of entire nations, with their populations rendered stateless. |
В Тихоокеанском регионе изменение климата может физически стереть с лица земли целые страны, а их граждан может сделать апатридами. |
For example, the Rohingya women, in northern Arakan State, Myanmar, have been rendered stateless by the fact that Myanmar denies the Rohingya citizenship. |
Например, женщины народности рианг на севере Араканской области Мьянмы оказались апатридами ввиду того обстоятельства, что Мьянма отказывает рианг в гражданстве. |
Thus, about 500,000 permanent residents of the Republic will be stateless at least until the beginning of the next millennium, and the acquisition of Latvian citizenship by ethnic Russians will drag on for a great number, perhaps dozens, of years. |
Таким образом, около 500000 постоянных жителей республики по крайней мере до начала следующего тысячелетия окажутся апатридами, а сам процесс приобретения гражданства Латвии этническими россиянами затянется на многие годы, а возможно, и на десятки лет. |
This does not therefore encompass persons resident in the territory of the successor State who had been stateless under the regime of the predecessor State. |
Таким образом, это не охватывает проживающих на территории государства-предшественника лиц, которые были апатридами в рамках режима государства-предшественника. |
In some cases, repatriated individuals of mixed parentage were left stateless, as the country to which they were repatriated did not grant them its nationality. |
В некоторых случаях репатриированные, имевшие смешанное родство, оставались апатридами, поскольку страна, в которую они были репатриированы, не предоставила им свое гражданство. |