Английский - русский
Перевод слова Stateless
Вариант перевода Апатридами

Примеры в контексте "Stateless - Апатридами"

Примеры: Stateless - Апатридами
The Committee is concerned that mothers cannot pass their nationality to their childtheir children, and that children born out of wedlock or children with a foreign fathers may, in some instances, be denied Togolese citizenship and/or left stateless. Комитет обеспокоен тем, что матери не могут передавать свое гражданство своим детям и что дети, рожденные вне брака, или дети, имеющие отцов-иностранцев, могут быть в определенных случаях лишены тоголезского гражданства и/или стать апатридами.
This means that if a child is born in Tonga to parents who are stateless or foreigners who are unable to pass on their nationality to the child, he/she would be stateless. Это подразумевает, что, если ребенок родился в Тонге от родителей, которые являются апатридами или иностранцами и которые не могут передать ему свое гражданство, то он/она будет апатридом.
However, little was known about how these individuals were found to be stateless, the number of people seeking recognition as stateless, or the characteristics of the stateless population and the official status of such persons. Вместе с тем мало что известно о том, как было установлено, что они являются апатридами, о числе лиц, добивающихся их признания апатридами, или о характеристиках контингента лиц без гражданства и об официальном статусе таких лиц.
This includes providing access to nationality for all children born on their territory who would otherwise be stateless and for all children born abroad to one of their nationals who would otherwise be stateless. Это включает обеспечение доступа к гражданству всем рожденным на территории государства детям, которые иначе будут апатридами, и всем детям, рожденным за границей, хотя бы один из родителей которых имеет гражданство соответствующего государства.
(k) Applying stateless status determination procedures to stateless migrants, and provide persons recognized as being stateless with a lawful immigration status. к) применять к мигрантам без гражданства процедуру определения статуса апатрида и предоставлять лицам, признанным апатридами, законный иммиграционный статус.
As a result of the passing of this Act, in breach of the right to a nationality established in the Universal Declaration of Human Rights, about 200,000 people of non-indigenous nationality in Estonia were to all intents and purposes rendered stateless. В результате принятия этого Закона в нарушение зафиксированного во Всеобщей декларации прав человека права на гражданство около 200000 лиц некоренной национальности оказались в Эстонии фактически апатридами.
Secondly, on the question of the Roma, he would like to know whether any of them had become stateless following the separation of the Czech Republic and Slovakia and whether there was any discrimination in relation to the acquisition of Slovak nationality by Roma. Во-вторых, по поводу цыган г-н Бюргенталь хотел бы знать, стали ли некоторые из них апатридами после разъединения Чешской Республики и Словакии и отмечается ли какая-либо дискриминация применительно к приобретению словацкого гражданства цыганами.
Many claimed to be stateless, but had simply hidden their identity papers in order to try to obtain Kuwaiti nationality by taking advantage of the transitional provisions introduced in the country in the early 1960s following the adoption of the Nationality Act. Многие из них представляются апатридами, однако попросту скрывают свои удостоверяющие личность документы и пытаются получить кувейтское гражданство, пользуясь переходными положениями, которые были введены в стране в начале 60-х годов после принятия закона о гражданстве.
(e) Ensure that children born in the territory of Nepal who would otherwise be stateless be granted Nepalese citizenship. ё) принять меры к тому, чтобы дети, родившиеся на территории Непала и могущие стать в противном случае апатридами, получали непальское гражданство.
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения».
International standards provide that children born in the territory of a State or abroad to a national should acquire the nationality of that State where they would otherwise be stateless. Международные стандарты предусматривают, что дети, рожденные на территории какого-либо государства или за границей от какого-либо гражданина этого государства, должны приобретать гражданство этого государства, где в противном случае они могли бы стать апатридами.
They shall also lose Montenegrin citizenship if it is established that Montenegrin citizenship was acquired on the basis of false statements, except in the case where persons would become stateless. За исключением случаев, когда соответствующие лица станут апатридами, гражданство Черногории также утрачивается, если установлено, что оно было приобретено с помощью фальшивых документов.
Regardless of the general rules which govern acquisition of nationality, States should ensure that safeguards are in place to ensure that nationality is not denied to persons with relevant links to that State who would otherwise be stateless. Независимо от общих норм, регулирующих приобретение гражданства, государству следует обеспечить гарантии, с тем чтобы в гражданстве не было отказано лицам, которые имеют соответствующие связи с данным государством и которые, в противном случае, станут апатридами.
Encourages States to grant their nationality to persons who had habitual residence in their territory before it was affected by the succession of States, especially if those persons would otherwise become stateless; призывает государства предоставлять их гражданство лицам, имевшим место обычного проживания на их территории, прежде чем на нем отразилось правопреемство государств, особенно если эти лица в противном случае станут апатридами;
79.53. Reform the Nationality Act to include safeguards against statelessness, so that children born in Tonga's territory, who would otherwise be stateless, can acquire Tongan nationality (Slovakia); 79.53 пересмотреть Закон о гражданстве, включив в него гарантии против безгражданства, с тем чтобы родившиеся на территории Тонги дети, которые в противном случае окажутся апатридами, могли получить гражданство Тонги (Словакия).
"(b) to persons originating from the [territory concerned], resident outside that territory, who become stateless as a result of the succession." Ь) лицам, родившимся на [соответствующей территории], постоянно проживающим за пределами этой территории, которые становятся апатридами в результате правопреемства .
Had there been any cases when children had been left stateless because they could obtain neither Colombian nationality nor the nationality of their parents' country of origin? В этой связи она спрашивает, имеют ли место случаи, когда дети оказываются апатридами из-за того, что они не могут получить ни колумбийское гражданство, ни гражданство страны происхождения своих родителей.
Urges all States to prevent statelessness through legislative and other measures aimed at ensuring that all children are registered immediately after birth and have the right to acquire a nationality and that individuals do not become stateless thereafter; настоятельно призывает все государства предотвращать безгражданство посредством законодательных и других мер, направленных на обеспечение того, чтобы все дети регистрировались сразу после рождения и имели право на приобретение гражданства и чтобы отдельные лица впоследствии не становились апатридами;
Noting that this Conclusion applies to children, as defined under Article 1 of the CRC, who are asylum-seekers, refugees, are internally displaced or returnees assisted and protected by UNHCR, or are stateless, particularly addressing the situation of those at heightened risk, отмечая, что настоящее заключение распространяется на детей согласно определению, содержащемуся в статье 1 КПР, которые являются просителями убежища, беженцами, внутренне перемещенными лицами или репатриантами, получающими помощь и защиту от УВКБ, или апатридами, особенно касаясь положения детей в зоне повышенного риска,
(a) The large number of people without citizenship and the lack of legislation granting nationality to children born in the territory of the State party or to nationals of the State party living abroad, who would otherwise be stateless; а) большим числом людей, не имеющих гражданства страны, и отсутствием законодательства о предоставлении гражданства детям, родившимся на территории государства-участника, или детям граждан государства-участника, проживающих за рубежом, которые в ином случае будут апатридами;
UNHCR has monitored developments linked to the nationality of Mahamids in the Niger who might be at risk of becoming stateless. УВКБ обеспечивало наблюдение за изменениями, связанными с гражданством махамидов в Нигере, поскольку существует опасность того, что они станут апатридами.
They may be stateless, refugees, without legal identity, without the protection of any national or international entity. Они могут оказаться апатридами, беженцами, лицами, не имеющими документов, удостоверяющих их личность, а также лицами, которые не могут пользоваться защитой какого-либо национального или международного образования.
In the case of Hong Kong and the question of what would happen to persons belonging to ethnic minorities from south-east Asia after 1 July 1997, he said that it was not correct that they would become stateless. Что касается Гонконга и вопроса о его будущем после 1€июля 1997€года, а также о будущем лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам Юго-Восточной Азии, то он утверждает, что было бы несправедливо говорить, что эти лица станут апатридами.
The situation in the east and Horn of Africa continued to be dominated by the conflict between Ethiopia and Eritrea, rendering hundreds of individuals homeless and hundreds of others stateless. Ситуация в Восточной Африке и в районе Африканского Рога по-прежнему определялась конфликтом между Эфиопией и Эритреей, в результате которого сотни людей лишились крова, а сотни других стали апатридами.
The view was expressed that the retroactive effect of attribution of nationality should be limited to those cases where persons concerned would otherwise be rendered temporarily stateless, as was the case with the retroactive effect of acquisition of nationality following the exercise of an option. Было высказано мнение, что ретроактивное присвоение гражданства, по аналогии с приобретением гражданства после осуществления права оптации, когда приобретение имеет ретроактивные последствия, должно ограничиваться теми случаями, когда затрагиваемые лица могли бы временно оказаться апатридами.