Some Parties recalled that NAPs should provide decision support and include state-of-the-art tools in this regard, such as geo-referenced data. |
Некоторые Стороны Конвенции напомнили, что НПД должны обеспечивать поддержку решений и предусматривать использование для этого самых современных средств, например данных с географической привязкой. |
This will need state-of-the-art data warehouse systems to consolidate data from various sources. |
Это потребует самых современных систем хранения данных, способных объединять данные из различных источников. |
The University has also been converting and disseminating worldwide teaching materials - which include specialized courses, individual teaching modules and eventually full graduate programmes - through state-of-the-art technologies. |
Университет занимается также адаптацией и распространением по всему миру учебных материалов, которые включают специализированные курсы, индивидуальные учебные модули и, в перспективе, полноценные программы подготовки аспирантов с помощью самых современных технологий. |
The migration, based on state-of-the-art technologies, has been operational since 4 September 2001. |
Новая система, основанная на самых современных технологиях, начала действовать с 4 сентября 2001 года. |
That includes active international support in building state-of-the-art light water power reactors and reliable access to nuclear fuel. |
Это включает в себя международную поддержку в строительстве самых современных реакторов на легкой воде и надежный доступ к ядерному топливу. |
It was noted that developing countries, and in particular their rural communities, could not wait for state-of-the-art technologies to materialize before embracing Internet use and e-commerce practices. |
Было отмечено, что развивающиеся страны и, в частности, пользователи в сельской местности не могут позволить себе стать на путь пользования Интернетом и введения электронной торговли только после появления самых современных технологий. |
The efficiency of the security institutions has been enhanced, and they have been provided with trained personnel capable of combating drugs using state-of-the-art methods. |
Эффективность правоохранительных институтов повысилась и они укомплектованы подготовленным персоналом, способным бороться с распространением наркотиков с использованием самых современных методов. |
Basic strategic research on insects and other arthropods using state-of-the-art methods provides the required scientific underpinning for the development of environmentally safe and affordable pest and vector control technologies. |
Стратегические фундаментальные исследования насекомых и других членистоногих с применением самых современных методов обеспечивают необходимую научную базу для разработки экологически безопасных и недорогостоящих технологий борьбы с вредителями и переносчиками болезней. |
The atlas provides a comprehensive, visual presentation of scientific information on changes in the global environment, both negative and positive, acquired and assessed through state-of-the-art remote sensing technology. |
Этот атлас дает полное наглядное представление и содержит научную информацию об изменении состояния глобальной окружающей среды, как негативную, так и позитивную, полученную и проанализированную с помощью самых современных технологий дистанционного зондирования. |
Bilateral technology partnership arrangements could be used as a means of encouraging private sector initiatives in disseminating state-of-the-art technologies and enhancing technology development, innovation and capacity-building; |
Можно использовать двусторонние соглашения о партнерских связях в области технологий в качестве средства поощрения инициатив частного сектора по распространению самых современных технологий и ускорению развития технологий, осуществлению новаторской деятельности и созданию потенциала; |
Recognizes the need for IAEA to further develop state-of-the-art safeguards technology and a system that efficiently and effectively collects, analyses, shares and archives all the relevant information, thus enhancing effectiveness, efficiency and sustainability of the IAEA safeguards system as a whole; |
признает необходимость дальнейшей разработки МАГАТЭ самых современных технологий применения гарантий и системы, которая позволяла бы эффективным и действенным образом собирать, анализировать, распространять и архивировать всю соответствующую информацию, способствуя тем самым повышению уровня эффективности, действенности и устойчивости всей системы гарантий МАГАТЭ; |
At the time, the distillery was a state-of-the-art design unlike Islay's older distilleries, which had developed from old farm buildings. |
На тот момент вискикурня была одной из самых современных в своем роде, в отличие от других островных вискикурнй, которые располагались в зданиях старых ферм. |
In addition to developing state-of-the-art monitoring & control system, the company offers interactive business applications such as real-time modeling, demand forecasting, leak detection and location, transaction management and optimisation. |
В дополнение к разработке самых современных систем контроля и управления, компания предлагает интерактивные бизнес-приложения, такие как моделирование в режиме реального времени, прогнозирование спроса, обнаружение и локализация утечек, управление и оптимизация сделок. |
A maximum energy efficiency and GHG reduction will be achieved through the application of combined heat and power generation, state-of-the-art gas boiler firing, an optimized 2-track district heating network, and individual house substations. |
Максимальные энергоэффективность и сокращение ПГ будут достигнуты путем применения технологий комбинированного цикла производства тепла и энергии, самых современных газовых котлов, оптимизированной двухконтурной схемы теплоснабжения и строительства подстанций для каждого отдельного дома. |
Ten state-of-the-art papers related to the harmonization of present approaches commissioned by UNU-FNP served as core documentation for a jointly planned and sponsored UNU/Food and Agriculture Organization of the United Nations/World Health Organization consultation at the offices of the United Nations Children's Fund in Florence in December. |
Десять заказанных УООН-ППП самых современных докладов, связанных с гармонизацией нынешних подходов, послужили основным пакетом документов для совместного планирования и проведения в отделении Детского фонда Организации Объединенных Наций во Флоренции в декабре консультаций между УООН, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения. |
However, as the levels were extremely low, it was only through state-of-the-art laboratory analyses that these could be detected. |
Вместе с тем ввиду крайне низких уровней загрязнения такие частицы поддаются обнаружению лишь с помощью самых современных лабораторных методов исследований. |
Staff will continue to receive training in state-of-the-art evaluation techniques as well as other technical skills. |
Сотрудники будут и впредь обучаться использованию самых современных технологий оценки, а также осваивать другие технические навыки. |
However, in view of the sharp increase the Committee cautions against the tendency to have recourse to the most recent, state-of-the-art information technology and communications devices. |
Вместе с тем ввиду резкого увеличения расходов Комитет предостерегает от тенденции к приобретению самых современных технологий и аппаратуры связи. |
Consequently, it is urgently necessary to build a modern, state-of-the-art water resource database, relying for that purpose on the most modern systems now available. |
Поэтому возникла необходимость в срочном создании современной, усовершенствованной базы данных по водным ресурсам с использованием для этой цели самых современных систем, имеющихся на сегодняшний день. |
However, a core set of data (e.g. from state-of-the-art air quality monitoring and estimates of children's exposure to key pollutants in heavy traffic areas) would be needed to ensure that modelling reflected local conditions. |
Вместе с тем для того, чтобы модели отражали местные условия, потребуется базовый набор данных (например, полученных в ходе мониторинга качества воздуха на основе самых современных технологий, а также оценок воздействия на детей основных загрязнителей в районах интенсивного движения). |
While not a standard-setting organization, IOM is informed about effective practices in the prevention of irregular migration and facilitation of regular movements and migrant settlement, including state-of-the-art systems for personal identification, registration, cross-checking and cooperation among law enforcement agencies at the border and elsewhere. |
Не являясь организацией, устанавливающей стандарты, МОМ получает информацию об эффективных методах борьбы с незаконной миграцией и облегчения передвижения и обустройства законных мигрантов, включая внедрение самых современных систем идентификации, регистрации, перекрестной проверки и обеспечения сотрудничества между правоохранительными органами на пограничных пунктах и в других обстоятельствах. |
These include high-technology security measures, and complete state-of-the-art re-cabling of the buildings. |
Это касается высокотехнологичных мер безопасности и полной замены кабельной системы в зданиях с учетом самых современных требований. |
It also organized webinars featuring speakers from high-profile institutions and state-of-the-art talks accessible to individuals in those countries working in road safety. |
Она организовала также веб-семинары с участием лекторов из хорошо известных учреждений и обсуждения с использованием самых современных средств коммуникации, позволяющих обеспечить участие в них специалистов, занимающихся вопросами безопасности дорожного движения в этих странах. |
We are rapidly expanding and the company's fleet will soon be comprised of more than thirty medium to ultra-long-range, state-of-the-art jets with an average age of less than two years. |
Мы быстро расширяемся, и вскоре флот компании будет состоять из более чем тридцати самых современных, эксплуатируемых не более двух лет самолетов, предназначенных для полетов как на средние, так и сверхдальние расстояния. |
Rigorous non-proliferation compliance, State-of-the-art safeguards and proliferation-resistant technologies create the assurances of security needed for nuclear benefit-sharing and a viable international market in civil nuclear goods and services. |
Неукоснительное соблюдение норм нераспространения и использование самых современных гарантий и технологий, не позволяющих осуществлять распространение, создают гарантии безопасности, необходимые для совместного использования благ от применения ядерной энергии, и жизнеспособный международный рынок ядерных товаров и услуг, применяемых в мирных целях. |