In this context, a project begun in 1997 on standardizing detention facilities is continuing, depending on the availability of financial appropriations for repairs and alterations of such premises. |
В этой связи в 1997 году было начато осуществление проекта по стандартизации мест содержания под стражей, которое продолжается по мере поступления финансовых ассигнований на ремонтные работы и переоборудование таких помещений. |
That could be achieved by standardizing procedures, collecting and maintaining data on requests, focusing on priority cases and ensuring that outgoing requests meet the requested States' requirements. |
Этого можно добиться путем стандартизации процедур, а также сбора и хранения данных о таких просьбах, рассмотрения дел с учетом степени их приоритетности и обеспечения учета требований запрашиваемых государств в исходящих просьбах. |
It represents a major step towards standardizing and harmonizing concepts, definitions and methods and in providing policy makers with a consistent set of indicators and descriptive statistics to monitor these interactions. |
Она представляет собой значительный шаг вперед на пути стандартизации и согласования концепций, определений и методов и в деле обеспечения директивных органов последовательным комплексом показателей и описательных статистических данных, необходимых для контроля за этим взаимодействием. |
This exercise is very timely, as the need for standardizing concepts, definitions and classifications in respect of water as a first step towards improving data quality and reliability at the national and international levels has been widely recognized. |
Эта работа носит весьма своевременный характер ввиду широкого признания необходимости стандартизации концепций, определений и классификаций, связанных с водными ресурсами, как первого шага к повышению качества и надежности данных на национальном и международном уровнях. |
Performance reporting would be addressed in a systematic and timely manner, with the aim of standardizing the reporting by the various areas and sections of the Fund. |
Будет обеспечиваться систематический и оперативный подход к подготовке отчетности по различным аспектам деятельности Фонда с целью ее стандартизации. |
This task could be achieved through establishing an effective dialogue between national bodies responsible for setting standards and regulations and their counterparts in other countries and relevant international and regional standardizing organizations. |
Эту задачу можно было бы решить путем установления эффективного диалога между национальными органами, ответственными за политику стандартизации и составление правил, и схожими организациями в других странах, а также с соответствующими международными и региональными организациями по стандартизации. |
Measures to combat piracy can be made speedier and more reliable by standardizing the rules for determining harm suffered by the holders of the rights as a result of violations. |
В том числе оперативность и надежность мер по борьбе с пиратством может быть повышена благодаря стандартизации правил определения ущерба, причиняемого правообладателям в результате нарушения их прав. |
The ICSC has addressed the issue of contractual arrangements during several of its recent sessions and has decided to establish a consistent framework for reducing the number of different contracts and standardizing their description. |
КМГС обращалась к проблеме контрактных механизмов на нескольких своих последних сессиях и приняла решение разработать последовательную схему для сокращения числа видов предоставляемых контрактов и стандартизации формулируемых в них условий. |
It has developed a new elections monitoring module and has begun cooperating more closely with the IPTF Internal Training and Support Section in standardizing and improving the overall level of instruction in UNMIBH training. |
Она разработала новый учебный модуль по вопросу о наблюдении за проведением выборов и наладила более тесное сотрудничество с секцией СМПС по внутренней подготовке и вспомогательному обслуживанию в деле стандартизации и повышения общего уровня обучения в рамках системы подготовки МООНБГ. |
Further work will be done on the standardizing statistical observations of problems relating to natural resource use and environmental conservation which are of international or interregional scope (use of river and other water resources, transboundary movements of dangerous waste, atmospheric pollution and so forth). |
Будет продолжена работа по стандартизации методов статистического наблюдения за проблемами, касающимися использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды, которые имеют международный или межрегиональный характер (пользование реками и другими водными ресурсами, трансграничная перевозка опасных отходов, загрязнение воздушной среды и т.д.). |
The adoption of that approach will help to develop common tools for monitoring progress and evaluating outcomes and results of the respective country programmes with a view to further harmonizing and standardizing the programming process. |
Принятие такого подхода поможет разработать общие инструменты для контроля за достигнутым прогрессом и оценки итогов и результатов соответствующих страновых программ с целью дальнейшего согласования и стандартизации процесса составления программ. |
In order to prepare such proposals on strengthening the process of international technical harmonization, international standardizing organizations will be contacted with regard to exploring the possibility of further joint action, including organizing workshops and seminars on this theme. |
Для подготовки предложений по активизации процесса международного технического согласования будут установлены контакты с международными организациями по стандартизации с целью изучения возможностей дальнейшего осуществления совместных действий, включая организацию рабочих совещаний и семинаров по этой теме. |
The importance of such issues was particularly stressed in view of the fact that many of the international standardizing organizations had no specific systems for follow-up on the national transposition of the standards developed by these organizations. |
Важность этих вопросов была особо подчеркнута ввиду того, что многие международные организации по стандартизации не имеют конкретных систем для последующего наблюдения за процессом национального транспонирования стандартов, разработанных этими организациями. |
Major documents from for the ninth session would be made available to the participants of the CIS meeting of standardizing agencies (Kazakhstan, 26-28 May 1999). |
Основные документы девятой сессии будут распространены среди участников совещания представителей учреждений СНГ, занимающихся вопросами стандартизации (Казахстан, 26-28 мая 1999 года). |
International standardizing organizations should be encouraged to reinforce and apply mechanisms applicable to their members in relation to transposition as well as transparency in the transposition of their standards. |
Рекомендовать международным организациям по стандартизации укреплять и использовать механизмы, применимые к их членам в области внедрения их стандартов и обеспечения в этой связи соответствующей транспарентности. |
By standardizing the flow and analysis of data within a country, needs and constraints are more readily identified, coordination among the various actors is enhanced, the establishment of operational priorities is facilitated and the overall effectiveness of mine action is increased. |
Благодаря стандартизации потока и анализа данных в какой-либо стране легче определить потребности и сдерживающие факторы, а также улучшается координация между различными организациями, упрощается определение оперативных приоритетов и повышается общая эффективность разминирования. |
Costs could be minimized by standardizing the public training programme to develop standard information packages that can be delivered by regional environmental offices all over the country and by choosing to deliver documents via the Internet, where reasonable. |
Затраты можно свести к минимуму за счет стандартизации программы обучения для общественности с целью разработки унифицированных информационных пакетов, которые могут распространяться региональными отделениями по охране окружающей среды по всей стране, а также путем рассылки документации через Интернет при наличии такой возможности. |
The representative of Germany presented a paper outlining the procedures employed in its media organizations in standardizing the pronunciation of geographical names for use in radio and television programmes in Germany. |
Представитель Германии представил документ, содержащий общее описание процедур, используемых в ее средствах массовой информации для стандартизации произношения географических названий для использования в радио- и телепрограммах в Германии. |
By standardizing the core elements of missions of comparable size, while maintaining flexibility to adapt to individual mission needs, the requirements for staffing, force generating, budgeting and logistical support become easier to predict and manage. |
За счет стандартизации основных элементов миссий сопоставимого размера - при сохранении гибкости для учета нужд отдельных миссий - становится легче прогнозировать и удовлетворять потребности в кадрах, воинских контингентах, бюджетных средствах и материально-техническом обеспечении. |
With regard to the Secretary-General's proposal of adopting a more coordinated approach to their activities and standardizing their varied reporting requirements, a the Committee agrees that there is an urgent need for such coordination and harmonization of working methods. |
Что касается предложения Генерального секретаря о принятии более скоординированного подхода к деятельности и стандартизации различных требований, касающихся представления докладов, то Комитет согласен с существованием неотложной необходимости обеспечения такой координации и согласованности методов работы. |
They heard and discussed 21 presentations on various topics related to standardizing the environmental data and information that must be gathered by contractors authorized by the Authority to explore for polymetallic nodules in seabed areas beyond national jurisdiction. |
Они заслушали и обсудили 21 доклад по различным темам, касающимся стандартизации экологических данных и информации, которая должна собираться контракторами, уполномоченными Ассамблеей вести разведку полиметаллических конкреций на морском дне за пределами национальной юрисдикции. |
By strengthening common administrative arrangements, standardizing operational rules and procedures and negotiating with one voice with the host Government, Nairobi-based organizations should ultimately succeed in persuading the Government to standardize the host country agreements. |
За счет укрепления общих административных механизмов, стандартизации оперативных правил и процедур и выступления единым фронтом на переговорах с принимающим правительством базирующиеся в Найроби организации должны в конечном итоге добиться успеха и убедить правительство в необходимости стандартизировать соглашения с принимающей страной. |
The peacekeeping telecommunication billing services project is aimed at improving the quality of the delivery of telecommunications services in field operations by standardizing the business processes and providing a common technological platform for the performance of day-to-day tasks. |
Проект по учету расходов на связь в миссиях по поддержанию мира направлен на улучшение качества предоставляемых услуг связи в полевых операциях за счет стандартизации бизнес-процессов и создания общей технической платформы для выполнения каждодневных задач. |
The committee will be integral in gathering and standardizing the criteria to be followed in the planning and execution of all major maintenance, renovation and new construction projects, based on United Nations regulations and rules and industry standard policies and procedures. |
Этот комитет будет в обязательном порядке принимать участие в сборе и стандартизации критериев, которые должны соблюдаться при планировании и осуществлении всех крупных проектов, предусматривающих текущий и капитальный ремонт и строительство новых помещений, на основе положений и правил Организации Объединенных Наций и типовых отраслевых стратегий и процедур. |
The Director-General of the United Nations Office at Nairobi made a statement on the role of standardizing geographical names in the work of the United Nations. |
Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби выступил с заявлением о роли стандартизации географических названий в деятельности Организации Объединенных Наций. |