Английский - русский
Перевод слова Standardizing
Вариант перевода Стандартизации

Примеры в контексте "Standardizing - Стандартизации"

Примеры: Standardizing - Стандартизации
During the ninth session of the Working Party, a workshop on implementation and use of international standards was organized in collaboration with international, regional and national standardizing organizations, regulatory authorities and business operators. В ходе девятой сессии Рабочей группы в сотрудничестве с международными, региональными и национальными организациями по стандартизации, нормативными органами и торгово-промышленными предприятиями было организовано Рабочее совещание по внедрению и использованию международных стандартов.
From the analysis of information received it seemed that many of the international standardizing organizations had no specific systems for follow-up of the national transposition of the standards developed by these organizations. Анализ полученной информации свидетельствует о том, что многие международные организации по стандартизации не располагают специальными системами для наблюдения за внедрением на национальном уровне разработанных ими стандартов.
Social cohesion and economic benefits of standardizing geographical names Социальное единство и экономические выгоды от стандартизации географических названий
While recognizing that standardizing uniforms and vehicles could be beneficial, the Department expressed a number of concerns: first, this effort would involve considerable financial and organizational implications. Признавая полезность стандартизации обмундирования и автотранспортных средств, Департамент выразил озабоченность по ряду вопросов: во-первых, такие усилия влекут за собой значительные финансовые и организационные последствия.
However, OIOS continues to believe that the potential benefits of standardizing uniforms and vehicles outweigh the costs, particularly in missions where civilian police have executive police authority. Вместе с тем УСВН по-прежнему считает, что потенциальные выгоды стандартизации обмундирования и автотранспортных средств перевешивают соответствующие издержки, особенно в тех миссиях, где на компонент гражданской полиции возлагаются исполнительные полицейские полномочия.
Governments will ensure, to the extent possible, that the following principles are observed when international standardizing activities are initiated or pursued: Правительствам обеспечат, чтобы при налаживании или проведении международной деятельности в области стандартизации по мере возможности соблюдались следующие принципы:
He explained the necessity of standardizing test methods because different methodologies could influence the results of testing and could lead to distortions in testing. Он указал на необходимость стандартизации методов испытаний, поскольку различия в методологиях могут оказывать влияние на результаты испытаний и, следовательно, вести к погрешностям.
To consider the objectives in the ECE Standardization List in relation to the work of international standardizing organizations. Рассмотрение целей, определенных в Перечне ЕЭК по стандартизации в свете деятельности международных организаций по стандартизации.
To enhance knowledge-sharing and strengthen collaboration among all offices, the Secretariat began standardizing the critical network infrastructure to support data communication among all duty stations. Для расширения обмена знаниями и укрепления сотрудничества между всеми подразделениями Секретариат приступил к стандартизации критически важной сетевой инфраструктуры, позволяющей производить обмен данными между всеми местами службы.
One of the issues most frequently mentioned by delegates at the organizational session for consideration by the special session was standardizing development indicators. Одним из вопросов, чаще других упоминавшихся делегатами на организационной сессии и предлагаемых для рассмотрения на специальной сессии, является вопрос о стандартизации показателей развития.
International and regional standardizing organizations included in the List are invited to provide updated information on their activities in the sectors mentioned in the List. Международным и региональным организациям по стандартизации, включенным в этот Перечень, предлагается представить обновленную информацию об их деятельности в секторах, упомянутых в Перечне.
BDT has been studying technical, operational and tariff questions and adopting recommendations on them with a view to standardizing telecommunications on a worldwide basis. Бюро развития электросвязи изучает технические, эксплуатационные и тарифные вопросы и принимает по ним рекомендации в целях стандартизации электросвязи на всемирной основе.
ESCWA support contributed to an agreement being reached among member countries on an integrated transport system, which provided a framework for standardizing infrastructure specifications and signals across the region. Поддержка ЭСКЗА также способствовала достижению соглашения между странами-членами в отношении объединенной транспортной системы, которое явилось основой для стандартизации инфраструктурных спецификаций и сигналов в рамках всего региона.
Recommendations on standardizing terminology in the Basel Convention Рекомендации относительно стандартизации терминологии, используемой в Базельской конвенции
The 2007 annual report on evaluation identified quality, timeliness and standardizing procedures as areas requiring improvement in the conduct of independent evaluations by the Evaluation Office. З. В годовом докладе об оценке 2007 года качество, своевременность и процедуры стандартизации были определены в качестве областей, требующих совершенствования с точки зрения проведения независимых оценок Управлением по вопросам оценки.
Clearly, the implementation of this global data exchange requires the continuation and extension of work in standardizing and normalizing data, documents and messages. Разумеется, обеспечение этого глобального обмена данными требует продолжения и расширения работы по стандартизации и нормативному закреплению данных, документов и сообщений.
Working from a Plenary-approved "integrated strategy", its principal activities focus on simplifying, aligning and standardizing the core procedural aspects of international trade and the associated information flows. Исходя из "интегрированной стратегии", основные виды деятельности СЕФАКТ ООН сосредоточены на упрощении, согласовании и стандартизации основных процедурных аспектов международной торговли и связанных с ней потоков информации.
The Department is considering a number of proposals aimed at expanding the pool of qualified applicants and simplifying the process by standardizing and streamlining the form and content of the examinations without compromising their high standards. Департамент рассматривает ряд предложений, направленных на расширение круга квалифицированных кандидатов и упрощение процесса посредством стандартизации и рационализации формы и содержания экзаменов без ущерба для их высоких стандартов.
In order to move towards standardizing the information and communications contained in the reports submitted about this progress, the Conference gave guidance on the elaboration of the reporting guidelines. В целях поощрения стандартизации информации и сообщений, находящихся в представляемых докладах, посвященных этому прогрессу, Конференция выработала указания относительно руководящих принципов отчетности.
Bidding costs can be reduced by standardizing features of the auctions, particularly when the same sort of concession or licence is repeatedly auctioned. Эти издержки можно сократить путем стандартизации формальностей, связанных с проведением аукционов, особенно в тех случаях, когда аукционы для предоставления одних и тех же концессий или лицензий проводятся неоднократно.
They are designed to assist governments and trade in simplifying and standardizing international trade information and data requirements for all import, export and transit related procedures. Они призваны оказать помощь государственным ведомствам и торговым организациям в деле упрощения и стандартизации потребностей в информации и данных, связанных с международной торговлей, применительно ко всем процедурам, связанным с импортом, экспортом и транзитом.
His Government supported the principle of standardizing national reporting through the voluntary use of a uniform format, which would improve the substance and quality of reports. Его правительство поддерживает принцип стандартизации национальной отчетности за счет добровольного использования единообразного формата, который позволил бы улучшить содержание и качество докладов.
In that regard, the major contribution of the Authority has been its work in collecting and standardizing available data relating to the deep sea environment. В этой связи крупным вкладом Органа является его деятельность по сбору и стандартизации имеющихся данных, касающихся глубоководной морской среды.
Reaffirming also, in this regard, the utility of standardizing the schedule of meetings to the fullest extent possible, подтверждая также в этой связи полезность максимально возможной стандартизации графика встреч,
As such, capacity development is a process of establishing effective means for goal-setting, decision-making, standardizing routine procedures, planning and implementing activities, and monitoring and evaluation. Как таковое, наращивание потенциала представляет собой процесс создания эффективных средств для установления целей, принятия решений, стандартизации установившихся процедур, планирования и осуществления деятельности и контроля и оценки.