Английский - русский
Перевод слова Standardizing

Перевод standardizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизации (примеров 302)
It also requested the group to propose a way of standardizing norms of conduct applicable to all categories of United Nations personnel. Он также просил эту группу предложить способ стандартизации норм поведения, применимых ко всем категориям сотрудников Организации Объединенных Наций.
The possibility of increasing the number and scope of such contracts, and of standardizing the procedures for them, is under examination. В настоящее время рассматривается возможность увеличения числа и сферы таких контрактов и стандартизации связанных с ними процедур.
The Committee also instructed the Task Force to consider the possibility of standardizing a number of commonly used goods among participating organizations in order to group purchases with outside contractors. Комитет также поручил Целевой группе рассмотреть возможность стандартизации ряда товаров, совместно используемых участвующими организациями, для систематизации процесса закупок с использованием внешних подрядчиков.
The majority of ACC members concurred with the proposal that CCPOQ should examine the possibilities of standardizing areas of responsibilities, and pointed out that CCPOQ had already started considering the issue. Большинство членов АКК согласились с предложением о том, чтобы ККПОВ изучил возможности для стандартизации функций, и указали, что ККПОВ уже приступил к рассмотрению данного вопроса.
When the relevant international standards are available from international standardizing bodies they should be referred to in the CRO and the conditions for their use should be specified in the CRO. В случае наличия у международных органов по стандартизации соответствующих международных стандартов в ОЦР должны включаться ссылки на них, а также определяться условиях их использования.
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 45)
On the one hand, standardizing terms and conditions, and other documents would reduce the need for specialists in negotiations and hence transaction costs and risks, and it was suggested that contract forms should be incorporated into the legislative framework. С одной стороны, стандартизация положений и условий и других документов снизит необходимость в участии специалистов в переговорах и, следовательно, уменьшит транзакционные издержки и риски; было высказано предположение о том, что формы договоров должны быть включены в законодательные основы.
It added that it would strongly support the recommendation to return to a centralized system for processing education grants and sees great merit in standardizing the process of review and certification. Они также отметили, что они решительно поддерживают рекомендацию о возврате к системе централизованной обработки требований о выплате субсидии на образование, и считают, что стандартизация процесса рассмотрения и удостоверения обладает огромными преимуществами.
In 2003, OAPR continued to reinforce measures initiated in 2002, such as standardizing the terms of reference for the audits, and providing offices with guidance on assessing audit firms. В 2003 году УРАР продолжало укреплять такие начатые в 2002 году меры, как стандартизация сферы охвата проверок и руководство деятельностью отделений по вопросам оценки консультационно-ревизионных фирм.
Standardizing the pronunciation of geographical names for use in radio and television programmes in Germany Стандартизация произношения географических названий для использования в радио- и телепрограммах в Германии
In 1998, the West African Economic and Monetary Union also created a common accounting system, called the West African Accounting System, or SYSCOA, aimed at standardizing accounting practices in the region. Кроме того, в 1998 году Западноафриканский экономический и валютный союз создал единую систему бухгалтерского учета под названием "Западноафриканской системы бухгалтерского учета" (СИСКОА), целью которой является стандартизация практики учета в этом регионе.
Больше примеров...
Унификации (примеров 23)
It also requested ECE and ESCAP to continue their efforts in standardizing transport statistics and harmonizing statistical questionnaires. Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО было предложено продолжить свою работу по унификации транспортной статистики и согласованию статистических вопросников.
One of the reasons for standardizing the data is to facilitate the electronic transfer of data. Одна из причин для унификации данных необходимость облегчения электронной передачи данных.
Since then, CMHC sponsored research which consolidated and synthesized available information on methods of measuring the extent of homelessness, and is now developing a tool to assist local shelters and agencies in standardizing the collection and management of data on homeless-shelter users. После 1991 года ИСКК финансировала исследование, в ходе которого была объединена и проанализирована имеющаяся информация о методах оценки масштабов проблемы бездомных, и в настоящее время разрабатывает механизм для оказания помощи местным приютам и организациям в деле унификации процесса сбора и обработки данных о пользующихся такими приютами бездомных.
With a view to standardizing internal controls in various governmental bodies and ensuring transparency, the Ministry of Finance and Prices has introduced the Definitions of Internal Control. В интересах унификации методов внутреннего контроля в различных правительственных органах и обеспечения транспарентности Министерство финансов и цен приняло "Определения внутреннего контроля".
The system-wide review will assess differences and seek to identify good practices and lessons that could be shared among the United Nations system organizations, with a view to standardizing and harmonizing policies and practices across the system. В ходе данного общесистемного обзора будет проведена оценка различий и сделана попытка выявить эффективные виды практики и уроки, которыми могли бы обменяться организации системы Организации Объединенных Наций с целью стандартизации и унификации политики и практики в рамках всей системы.
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 13)
Expanding and standardizing some mechanisms, such as the format for interactive hearings between representatives of NGOs and Member States; а) расширить и стандартизировать некоторые механизмы, такие, как интерактивные слушания с участием представителей НПО и государств-членов;
Since June 2009, the developers from the Nepomuk-KDE communities and Xesam collaborate with OSCAF to help standardizing the data formats for KDE, GNOME and. С июня 2009 разработчики из сообществ NEPOMUK-KDE и Xesame сотрудничают с OSCAF, чтобы помочь стандартизировать форматы данных для KDE, Gnome и Freedesktop.
I share the view expressed by the Panel, however, that the Organization would benefit from extending and standardizing these practices, so that they become a regular component of the General Assembly's work. Я разделяю выраженное Группой мнение о том, что Организации следует расширять и стандартизировать такую практику, с тем чтобы она стала составной частью работы Генеральной Ассамблеи.
This would assist in standardizing the collection of related data based on consistent criteria and would lead to accurate and reliable data and information, including information on the types of substance used and their prevalence, in order to determine national and regional trends. Это поможет стандартизировать сбор соответствующих данных на основе сопоставимых критериев и позволит получать достоверные и надежные данные и информацию, в том числе информацию о видах применяемых веществ и их распространенности для определения национальных и региональных тенденций.
UNOPS will design and conduct skills-mapping exercises, identifying existing and required personnel skills and standardizing structures, processes, products, profiles and job descriptions. ЮНОПС будет разрабатывать и проводить мероприятия по составлению перечней профессиональных навыков, с тем чтобы определить круг имеющихся у ее сотрудников и требуемых профессиональных навыков и стандартизировать структуры, процедуры, продукты, перечни должностных функций и описания должностей.
Больше примеров...
Нормирование (примеров 3)
In 2000 the National Committee for the Promotion of Education and Dual Training was established as the body responsible for organizing and standardizing this field. В 2000 году в качестве учреждения, ответственного за организацию и нормирование соответствующей деятельности, была образована Национальная комиссия по оказанию содействия образованию и профессиональной подготовке по двум направлениям.
Furthermore, the filtration comprises supplying premodified digitized data to the neural network, wherein the modification of said data comprises: isolating the low-frequency component, arranging the pixels element-by-element, reading the low-frequency component from the arranged pixels, and subsequently standardizing said pixels. При этом фильтрация включает подачу на нейросеть предварительно модифицированных оцифрованных данных, при этом их модификация включает: вьщеление низкочастотной компоненты, поэлементную компоновку пикселей, вычитание низкочастотной компоненты из скомпонованных пикселей, и последующее их нормирование.
The technical result of the invention consists in increasing the illuminance uniformity/lighting comfort and standardizing the glare index. Техническим результатом изобретения является повышение равномерности освещенности/ комфортности освещения; нормирование показателя ослепленности.
Больше примеров...
Стандартизирует (примеров 2)
New regulation standardizing the ad hoc but common practice whereby the General Assembly approves special arrangements in respect of the applicability of new regulations 5.3 and 5.4 to obligations owed to Governments providing troops, formed police units, etc., to peacekeeping operations. Новое положение стандартизирует разовую, но распространенную практику, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея утверждает особую процедуру применения новых положений 5.3 и 5.4 применительно к обязательствам перед правительствами, предоставляющими войска, сформированные полицейские подразделения и т.д. операциям по поддержанию мира.
To reinforce the ability to conduct reference checks as efficiently and effectively as possible, the Office is standardizing the practice of reference checks globally and centralizing the storage of data. Для расширения возможностей по проведению проверки рекомендательных писем с максимальной эффективностью и результативностью Управление в настоящее время стандартизирует практику проверки рекомендательных писем на глобальной основе и обеспечивает централизованное хранение данных.
Больше примеров...
Унифицирования (примеров 2)
The revision of the Asylum Act included provisions for standardizing and accelerating the appeal procedure before the Federal Administrative Tribunal, the body that replaced the Swiss Asylum Appeals Commission on 1 January 2007. В рамках пересмотра Закона об убежище были предусмотрены меры с целью унифицирования и ускорения процедуры обжалования в Федеральном административном суде (ФАС) - судебной инстанции, которая с 1 января 2007 года заменила Швейцарскую комиссию по апелляциям по вопросам предоставления убежища.
Examples of possible forms for such assistance include development of computer software for standardizing formats, help in the drafting of communications, translation of communications, or summaries thereof, and the services of consultants to help develop and organize quantitative material in them. Примеры возможных форм оказания такой помощи включают разработку компьютерного программного обеспечения для унифицирования форматов, помощь в подготовке сообщений, перевод сообщений или их резюме и услуги консультантов для оказания помощи в обработке количественного материала для сообщений и его систематизации.
Больше примеров...
Обеспечение единообразия (примеров 2)
For this reason, the national Government has begun implementing a strategy for standardizing the benefits system by incorporating the provincial systems into the Comprehensive Retirement and Pension System. В этой связи правительство страны стало проводить стратегию, направленную на обеспечение единообразия систем социального обеспечения посредством включения провинциальных систем в состав единой системы пенсионного обеспечения.
Standardizing the skills of participating units would require greater efforts in training, and Member States should be ready to offer training courses in coordination with the United Nations Secretariat. Обеспечение единообразия подразделений, участвующих в проведении миссии, требует повышения эффективности профессиональной подготовки, и государства-члены должны быть готовыми к проведению профессиональной подготовки в координации с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...