Английский - русский
Перевод слова Standardizing
Вариант перевода Стандартизации

Примеры в контексте "Standardizing - Стандартизации"

Примеры: Standardizing - Стандартизации
This project includes a compendium of administrative policies, practices and procedures that have been compiled with a view to coordinating operations and standardizing practices across the four duty stations. Этот проект предусматривает составление справочника по административной политике, практике и процедурам с целью обеспечения координации операций и стандартизации практики во всех четырех местах службы.
Fourthly, his delegation noted with interest the proposal on standardizing codes of conduct which would be considered at the sixtieth session of the General Assembly. В-четвертых, его делегация с интересом отмечает предложение о стандартизации кодексов поведения, которые будут рассмотрены на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
At the country level, offices are reviewing needs and response capacities as well as gaps, with the goal of standardizing procedures to address the specific needs of those individuals. Отделения в этих странах проводят обзор потребностей, возможностей реагирования и имеющихся проблем в целях стандартизации процедур удовлетворения конкретных потребностей этих лиц.
The report of Indonesia described the ongoing process of standardizing the names of islands in Indonesia and outlined the timeline for the various stages of work. В докладе Индонезии излагается нынешний процесс стандартизации названий островов в Индонезии и указываются сроки для различных этапов этой работы.
Pursuant to that mandate, UNODC improved the methodology of the study and made available two online questionnaires with a view to standardizing and facilitating the data-gathering process of States. Во исполнение этого мандата УНП ООН усовершенствовало методологию исследования и подготовило два вопросника, заполняемых в режиме онлайн, в целях стандартизации и облегчения процесса сбора данных государствами.
The representative of Belgium, recalling the delegation's presentation at the sixth meeting of the Working Group, reported on progress made on the proposal of standardizing good practices in asset recovery, which had been supported by other countries. Представитель Бельгии напомнил о докладе, представленном его делегацией на шестой сессии Рабочей группы, и сообщил о ходе работы над предложением о стандартизации методов возвращения активов, получившим поддержку других стран.
UNOPS seeks to serve its partners and beneficiaries by delivering products with the highest standards at the lowest feasible cost, including by standardizing and automating as many of its business processes as possible. ЮНОПС стремится служить своим партнерам и сторонам, пользующимся его услугами, предоставляя им продукты наивысших стандартов качества по самой низкой возможной цене, в том числе за счет стандартизации и автоматизации как можно большего числа своих процедур ведения дел.
Emergency readiness training working group meetings continue to take place with the aim of standardizing emergency readiness training practice as each Multinational Brigade conducts specialized training within its area of responsibility. Продолжались также заседания рабочей группы по учебной подготовке по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям с целью стандартизации этой подготовки, поскольку каждая многонациональная бригада проводит специализированную подготовку в своем районе ответственности.
In addition, capacities were developed in standardizing emerging areas of statistics, such as disabilities and the informal sector, which allowed countries to become increasingly involved in innovative research while also bringing a regional perspective to relevant social and economic policy issues. Кроме того, развивался потенциал стандартизации в таких новых статистических областях, как статистика инвалидности и неформального сектора, что позволило странам принимать все более активное участие в новаторских исследованиях, одновременно привнося региональную перспективу в соответствующие вопросы социальной и экономической политики.
To guarantee that role, consideration should be given to standardizing its members' conditions of service and to adapting its working methods to the fact that it met almost continuously throughout the year. В качестве гарантии такой роли следует рассмотреть вопрос о стандартизации условий службы его членов и корректировке методов его работы с учетом того факта, что его заседания проводятся непрерывно на протяжении почти всего года.
While improvement of transport infrastructure is a long-term project, trade facilitation measures are crucial in reducing trade transaction costs by simplifying the requirements, harmonizing the procedures and documentation, standardizing commercial practices and introducing agreed codes for the representation of information elements. Тогда как совершенствование транспортной инфраструктуры представляет собой долгосрочную задачу, меры по оказанию содействия развитию торговли играют исключительно важную роль с точки зрения сокращения операционных торговых издержек за счет упрощения требований, согласования документации и процедур, стандартизации коммерческой практики и принятия согласованных правил представления элементов данных.
The Authority has addressed standardization through its workshops and environmental recommendations, but there would be great benefits to standardizing data on a larger scale. Орган затрагивал проблему стандартизации на проводившихся им практикумах и в выносившихся им экологических рекомендациях, однако стандартизация данных в более крупных масштабах принесла бы большую пользу.
There is also a pressing need for streamlining and standardizing the reporting processes on the delivery of the development assistance by the United Nations system organizations to ensure availability of information in a comparable manner. Также налицо настоятельная необходимость в упорядочении и стандартизации процедур представления отчетности об исполнении программ по оказанию помощи в целях развития организациями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить сопоставимость такой информации.
The conference room paper of the Democratic People's Republic of Korea presented the responsibilities of its Geographical Names Committee in standardizing geographical names. В документе зала заседаний, внесенном Корейской Народно-Демократической Республикой, излагаются обязанности ее Комитета по географическим названиям в деле стандартизации географических названий.
The Secretariat is now standardizing and issuing guidance on a notification process for serious allegations of misconduct involving other uniformed personnel deployed with the legal status of experts on mission. В настоящее время Секретариат занимается вопросом стандартизации и выпуска руководства по процедуре уведомления о заявлениях, касающихся серьезных проступков других сотрудников в форме, имеющих правовой статус экспертов в командировке.
If that sum was made available, the Organization would be able to begin updating, improving and standardizing its management systems to meet the demands it faced and to ensure full accountability for the management of programmes and financial and human resources. При наличии этой суммы Организация сможет приступить к обновлению, усовершенствованию и стандартизации своих систем управления для удовлетворения предъявляемых ей требований и обеспечения полной подотчетности при управлении программами, а также финансовыми и людскими ресурсами.
The Department of Peacekeeping Operations advised that the working group established by the Controller for improving the management of trust funds was actively considering, among other areas, standardizing the reporting formats. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что рабочая группа, учрежденная Контролером в целях повышения эффективности управления целевыми фондами, среди прочего, активно рассматривает вопрос о стандартизации форматов отчетности.
And the remedies that the Commission has suggested so far - for example, encouraging crowdfunding and standardizing the terms of securitization - appear unlikely to promote rapid growth in non-bank finance. И средства, которые Комиссия предложила до сих пор - например, поощрение программы crowdfunding и стандартизации условий секьюритизации - вряд ли будут способствовать быстрому росту небанковского финансирования.
It was originally invented in 1939 by the combined effort of Bell Labs and broadcasters CBS and NBC for measuring and standardizing the levels of telephone lines. Был разработан в 1939 году Bell Labs, CBS и NBC для измерения и стандартизации уровней в телефонных линиях.
Participants included representatives of international and regional standards and standardizing organizations, national standards bodies, delegates to the Committee, diplomats from Geneva-based permanent missions and private business persons. В совещании за "круглым столом" принимали участие представители международных и региональных организаций по стандартизации, национальных органов по стандартам, делегаты в Комитете, дипломаты базирующихся в Женеве постоянных представительств и представители частного сектора.
For example, whether the eco-labelling body should be treated as a central government body or a non-governmental standardizing body has to be determined on a case-by-case basis. Например, решение о том, каким следует быть органу по экомаркировке - центральным правительственным учреждением или неправительственной организацией по стандартизации, - должно приниматься в зависимости от конкретной ситуации.
(c) Reducing transaction costs to an acceptable level, for instance through standardizing procedures, is often important; с) зачастую важное значение имеет снижение трансакционных издержек до приемлемого уровня, например, с помощью стандартизации процедур;
ILO has sought to engage the two entities on labour-related issues with a view to standardizing legislation and identifying methods to reduce unemployment through its network of enterprise development agencies. МОТ стремится привлечь оба образования к решению проблем, связанных с трудовыми отношениями, в целях стандартизации законодательства и поиска путей уменьшения безработицы с помощью ее сети агентств по развитию предпринимательства.
Another issue which was also raised during consultations is whether it should be an intergovernmental or agency to agency agreement (e.g. to be signed by standardizing agencies). В ходе консультаций был также затронут вопрос о том, должно ли такое соглашение быть межправительственным или межучрежденческим (например, подписанным учреждениями по стандартизации).
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: Work will continue on standardizing the electronic interchange of statistical information with the national statistical services of CIS countries and with international organizations. Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств: Будет продолжена работа по стандартизации электронного обмена статистической информацией с национальными статистическими службами стран СНГ и международными организациями.