Английский - русский
Перевод слова Standardizing
Вариант перевода Стандартизации

Примеры в контексте "Standardizing - Стандартизации"

Примеры: Standardizing - Стандартизации
The material master records concept is core to supporting property management standardization, thereby ensuring common nomenclature and standardizing contract management and reporting across the Organization. Концепция регистрации мастер-данных о материальных активах имеет ключевое значение для содействия стандартизации управления имуществом, поскольку обеспечивает использование единой номенклатуры и стандартизацию управления контрактами и отчетности в рамках всей Организации.
The country's national ozone unit is in the process of standardizing hydrocarbons and fluorocarbons with low flammability for use in the refrigeration and air-conditioning sector. В рамках национального подразделения по озону этой страны осуществляется процесс стандартизации огнестойких углеводородов и фторуглеродов для использования в секторе холодильной техники и кондиционирования воздуха.
ensure clear separation of functions and areas of activities between the standardizing organizations; page 28 обеспечить четкое разграничение функций в областях деятельности между организациями по стандартизации;
The Group notes that standardizing norms of conduct would not result in standardizing disciplinary regimes or sanctions. Группа отмечает, что стандартизация норм поведения не приведет к стандартизации дисциплинарных режимов или мер наказания.
Members of the Joint Meeting are invited to make national standardizing bodies aware of this process and to encourage them to take part in the standardizing and revision processes. Участникам Совместного совещания предлагается проинформировать национальные органы по стандартизации об этом процессе и призвать их принять участие в процедурах стандартизации и пересмотра.
(c) Third-party certification by a national or international standardizing organization. с) получение сертификата национальной или международной организации по стандартизации.
It believes that procedures should be issued with a view to standardizing the format of presentation and ensuring adherence to deadlines for the submission of documentation. Комитет считает, что необходимо утвердить процедуры с целью стандартизации формы представления и соблюдения сроков преставления документации.
The Board noted that the Administration does not have a policy standardizing the optimal number or the magnitude of projects that should be handled by an academic officer. Комиссия отметила, что у администрации нет политики стандартизации оптимального количества или масштаба проектов, которыми должен руководить научный сотрудник.
The Workshop brought together representatives of international and regional standardizing organizations, national standards bodies, national regulatory authorities and business people from UN/ECE member States. В работе этого Совещания приняли участие представители международных и региональных организаций по стандартизации, национальных органов по стандартам, национальных органов регулирования и деловых кругов из государств - членов ЕЭК ООН.
This is accomplished by the simplifying processes, standardizing information elements and documentary requirements through providing standard formats for forms and the electronic exchange of information. Это достигается за счет упрощения существующих процессов, стандартизации элементов данных и требований, предъявляемых к документации, путем разработки стандартных форматов для представления информации и электронного обмена данными.
The Government also stated that the convention should be instrumental in establishing an international organization on disability and prevention, using new communication technologies for increased awareness-raising in all societies and standardizing sign languages. Правительство также указало, что конвенция призвана помочь созданию международной организации по вопросам инвалидности и ее предупреждения, использованию новых коммуникационных технологий для повышения осведомленности во всех обществах и стандартизации языков знаков.
Several participants thus urged that greater attention be given to improving and standardizing data collection and methodologies, particularly in, but not limited to, developing countries. В этой связи некоторых участники настоятельно призвали уделять больше внимания совершенствованию и стандартизации сбора данных и методологий, в особенности в развивающихся странах, хотя и не только в них.
On the proposal of the Chairman, the Committee agreed not to consider during the second resumed session the question of standardizing the format of resolutions on peacekeeping operations. По предложению Председателя Комитет согласился не рассматривать в ходе второй возобновленной сессии вопрос о стандартизации формата резолюций, посвященных операциям по поддержанию мира.
In case no relevant standards exist, countries may consult with relevant international standardizing bodies, through their official representatives, regarding the initiation of new standards work to support specific CRO provisions. В случае отсутствия таких стандартов страны могут провести консультации с соответствующими международными органами по стандартизации через своих официальных представителей на предмет развертывания работы над новыми стандартами в порядке поддержки конкретных положений ОЦР.
It has, however, made progress in standardizing the process of taking and evaluating statements, and in the analysis of the displaced population. Однако этой системе удалось добиться определенных успехов в стандартизации процедур принятия заявлений и их оценки, а также деление перемещенных лиц на категории.
At the same time, organizations are discovering new ways of generating revenue and recovering costs, of standardizing financial statements and streamlining cash management. В то же самое время организации ищут новые пути получения доходов и компенсации расходов, стандартизации финансовой документации и упорядочения процессов управления наличностью.
The Working Party decided on the usefulness of continuing contacts with major international standardizing organizations on matters relating to the use and implementation of international standards. Рабочая группа постановила считать полезным продолжение контактов по вопросам использования и применения международных стандартов с ведущими международными организациями по стандартизации.
The WTO-TBT agreement, as noted above, encourages the harmonization of technical regulations through the preparation by appropriate international standardizing bodies of international standards for various products. Как уже отмечалось выше, Соглашение ВТО по ТБТ поощряет гармонизацию технических регламентов путем разработки соответствующими международными органами по стандартизации международных стандартов для различных товаров.
The group focused on improving the strategic planning within the consolidated appeals process, standardizing the procedures for the preparation of appeal documents and promoting monitoring mechanisms. Группа сосредоточила свое внимание на вопросах улучшения стратегического планирования в рамках процесса обращения с совместными призывами, стандартизации процедур для подготовки документов призывов и укрепления контрольных механизмов.
How are standards drawn up by international standardizing organizations used today in the preparation of technical regulations at different levels? Каким образом стандарты, разрабатываемые международными организациями по стандартизации, используются сегодня в подготовке технических регламентов на различных уровнях?
The Committee also instructed the Task Force to consider the possibility of standardizing a number of commonly used goods among participating organizations in order to group purchases with outside contractors. Комитет также поручил Целевой группе рассмотреть возможность стандартизации ряда товаров, совместно используемых участвующими организациями, для систематизации процесса закупок с использованием внешних подрядчиков.
Therefore, trade facilitation measures are crucial in reducing trade transaction costs relatively quickly and inexpensively by simplifying requirements, harmonizing procedures and documentation, standardizing commercial practices and regulating the presentation of information. Поэтому меры по содействию развитию торговли имеют решающее значение для сравнительно быстрого снижения операционных издержек при малых затратах путем упрощения требований, согласования процедур и документации, стандартизации коммерческой практики и регулирования процедур представления информации.
The efforts of United Nations agencies, funds and programmes towards standardizing data and statistical practices should be strengthened and combined with the current system-wide reform process. Предпринимаемые учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций усилия по стандартизации данных и статистических методов следует укрепить и объединить с текущим общесистемным процессом реформирования.
The standardizing body within the territory of a member shall make every effort to avoid duplication of or overlap with the work of other standardisation bodies. Орган по стандартизации предпринимает в пределах территории государства-члена все усилия, чтобы избегать дублирования и параллелизма с работой других органов по стандартизации.
It also requires the General Assembly to continue to develop international arrangements regulating arms tracing from the producers to conflict situations and standardizing the rules of trade and brokering. Это также требует того, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала разрабатывать международные механизмы, регулирующие и отслеживающие путь оружия от производителей к регионам конфликтов, и механизмы стандартизации правил торговли и брокерской деятельности.