| The Agreement on the TBT does not refer to "national" standardizing organizations, only "international" ones. | В Соглашении ТБТ упоминаются только "международные", а не "национальные" организации в области стандартизации. |
| This fact points first and foremost to the complexity of standardizing the valuation of IA and the responsible approach adopted by IVSC to this problem. | Данное обстоятельство говорит в первую очередь о сложности стандартизации оценки НМА и об ответственном подходе МКСО к этой проблеме. |
| The difficulty in standardizing the rules for assessing the harm caused by pirates does not arise from the absence of calculation methods. | Вопрос о стандартизации правил оценки ущерба, причиняемого пиратами, заключается не в отсутствии методик расчета. |
| UN/CEFACT focuses on removing procedural barriers to trade through eliminating cumbersome procedures and subsequently simplifying, harmonizing and standardizing remaining procedures and data. | СЕФАКТ ООН сосредоточивает свои усилия на устранении процедурных барьеров в торговле посредством упразднения обременительных процедур и последующего упрощения, гармонизации и стандартизации сохраняющихся процедур и данных. |
| It should also help in defining and standardizing objective targets and realistic and user-friendly indicators. | Это также должно помочь при определении и стандартизации целевых задач и реалистичных и удобных для пользователей показателей. |
| ISAR was the only intergovernmental forum where developing countries could participate in the ongoing process of standardizing accounting standards. | МСУО является единственным межправительственным форумом, где развивающиеся страны могут участвовать в стандартизации правил учета. |
| A second text was circulated on the importance of standardizing the rules for the accreditation of non-governmental organizations. | Во втором распространенном документе речь шла о важном значении стандартизации правил аккредитации неправительственных организаций. |
| Related work was already being done in other forums, and even in the Committee, on standardizing global electronic economic transactions. | Работа по этому вопросу уже ведется в других органах, и даже в Комитете в области стандартизации электронных сделок в мировой экономике. |
| The second subgroup could be overcome by standardizing an optimal intermodal loading unit suitable for transport in all land and water-borne modes. | Вторая подгруппа проблем может быть урегулирована путем стандартизации оптимальной интермодальной грузовой единицы, пригодной для перевозок всеми сухопутными и водными видами транспорта. |
| It also requested the group to propose a way of standardizing norms of conduct applicable to all categories of United Nations personnel. | Он также просил эту группу предложить способ стандартизации норм поведения, применимых ко всем категориям сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| A report from the Republic of Korea defined the responsibilities of ministries and other authorities for standardizing different categories of place names. | В докладе Республики Корея описываются обязанности министерств и других ведомств по стандартизации различных категорий топонимов. |
| During its discussions, the workshop participants also raised a number of issues that went beyond the specifics of standardizing data gathering and measurement. | В своих выступлениях участники практикума также подняли ряд вопросов, которые выходили за конкретную тему стандартизации сбора и оценки данных. |
| The initiative taken by the contractor in standardizing the protocol and establishing elemental standards for polymetallic nodules is appreciated. | Предпринятая контрактором инициатива по стандартизации процедур и установлению элементарных стандартов для полиметаллических конкреций заслуживает высокой оценки. |
| Several experts proposed a role for UNCTAD in collecting data on regulatory agencies and standardizing it in a manner that was useful for analysis. | Несколько экспертов предложили отвести ЮНКТАД роль в сборе данных о регулирующих учреждениях и в такой их стандартизации, которая сделала бы их полезными для анализа. |
| The System also serves as a guideline in the work of systemizing and standardizing the national accounting data sources. | Система выполняет также роль ориентира в работе по систематизации и стандартизации источников данных национального учета. |
| For implementing and standardizing these new administrative ways, appropriate ICT systems are necessary and helpful. | Для реализации и стандартизации этих новых административных подходов необходимо и полезно использовать соответствующие системы ИКТ. |
| Government policies could ease this process by reducing and standardizing the number of approvals required. | Государственная политика может упростить этот процесс за счет сокращения и стандартизации количества необходимых утверждений. |
| A consultative staff process, including cross-organizational functional teams, reviewed the business processes of UNV and made recommendations for consolidating, standardizing and streamlining. | Процесс консультаций с персоналом, включая межорганизационные функциональные группы, позволил провести обзор деловых процессов ДООН и вынести рекомендации относительно консолидации, стандартизации и упорядочения. |
| International standardizing organizations use the list in planning their own activities. | Международные организации по стандартизации используют Перечень в процессе планирования своей деятельности. |
| The Administration of Land Affairs and Geodesy and Cartography has organized three training sessions on standardizing geographical names among local land agencies. | Управление земельных вопросов, геодезии и картографии организовало для местных земельных органов три учебных семинара по стандартизации географических названий. |
| The expert working session made proposals aimed at shortening and standardizing the APRM process without losing the essential elements. | На рабочем заседании экспертов были выдвинуты предложения в отношении сокращения продолжительности и стандартизации процесса АМКО без ущерба для его основных элементов. |
| Movement towards joint assessments, strategies and programming in the field will assist in standardizing evaluation efforts and making results more relevant across the system. | Формирование механизмов совместных оценок, осуществление стратегий и программ в данной сфере будет способствовать стандартизации оценочной работы и более эффективному использованию достигнутых результатов в рамках всей системы. |
| Other aspects of the Working Group's work in simplifying and standardizing the 1994 Model Procurement Law were described. | Было рассказано о других аспектах работы Рабочей группы по упрощению и стандартизации Типового закона о закупках 1994 года. |
| Recommendations on standardizing terminology, regulations and guidelines, technical standards and limits, indicators and targets under the Basel Convention. | Рекомендации относительно стандартизации терминологии, нормативных положений и руководящих принципов, технических стандартов и предельных норм, индикаторов и целевых показателей в рамках Базельской конвенции. |
| Model developers further noted the importance of standardizing observations of the current climate. | Кроме того, разработчики моделей отметили важность стандартизации наблюдений за текущим климатом. |