He concluded that benchmarking is the way forward and that to this end it is necessary to standardize the methodology and indicators for benchmarking. |
В заключение он отметил, что будущее за использованием критериев оценки и что в этих целях необходимо стандартизировать методологию и показатели для критериев оценки. |
The first phase is to determine the human visible qualities of the ISO-compliant licence card. The second is to standardize the machine-readable technologies that may be used on the card and the third is to standardize the biometric data that may be stored on the card. |
На первом этапе предстоит определить видимые человеческим глазом особенности удостоверения, на втором стандартизировать технику считывания компьютером данных, которые могут заноситься на карточку этого удостоверения, а на третьем стандартизировать биометрические данные, которые могут храниться на карточке. |
In Emperor Qin's drive to consolidate his far-flung empire, he took drastic measures to standardize everything within it. |
Император Цинь, намереваясь объединить обширную империю, принял радикальные меры стандартизировать в нем всё. |
But before actually setting tasks, it was necessary to study and standardize all tools and equipment, and this led in itself to important improvements. |
Но перед тем как поставить задачи, требовалось изучить и стандартизировать все инструменты и оборудование. |
I'm sure it's lovely, but the point here is to standardize the way Seattle Grace Mercy West approaches the hernia so every O.R. can be prepped the same way. |
Я уверен, она великолепна, но суть в том, чтобы стандартизировать для Сиэттл Грейс Мерси Вест методику борьбы с грыжами чтобы можно было одинаково готовить все операционные. |
Public-private consultations and cooperation go back to the essence of trade facilitation and have become an essential part of trade facilitation reform efforts to simplify, harmonize and standardize trade procedures and associated information flows to move goods across borders. |
Консультации и сотрудничество между государственным и частным секторами затрагивают суть процесса упрощения процедур торговли и составляют неотъемлемую часть усилий по реформе данного процесса, призванных упростить, унифицировать и стандартизировать процедуры торговли и соответствующие информационные потоки, связанные с перемещением товаров через границы. |
Standardize project status and reporting processes |
стандартизировать процессы оценки состояния проектов и отчетности по ним |
(c) To standardize and romanize designations so that they may later be used by map authorities when producing large-scale maps and so as to ensure that there are no inconsistencies between those authorities. |
с) стандартизировать и латинизировать названия, которыми могут затем пользоваться картографические ведомства при изготовлении крупномасштабных карт и которые позволят обеспечить единообразие употребления этих названий такими ведомствами. |
Standardize the classification and competencies of statistical personnel |
Стандартизировать классификацию и компетенции статистического персонала |
The Secretary-General's proposal to establish a training recognition board within the Department of Peacekeeping Operations to standardize Member States' training and recognize Member States' courses was welcomed. |
Получило поддержку предложение Генерального секретаря об учреждении в Департаменте операций по поддержанию мира совета по признанию учебных свидетельств с целью стандартизировать подготовку, организуемую в государствах-членах, и обеспечить признание выдаваемых ими свидетельств. |