In the opinion of OIOS, the Office of Human Resources Management should standardize the minimum qualifications required for posts at various levels within an occupational group and ensure that future vacancy announcements consistently reflect those requirements. |
По мнению УСВН, Управлению людских ресурсов следует стандартизировать минимальные квалификационные требования в отношении должностей различных уровней в рамках одной профессиональной группы и добиваться, чтобы в будущем эти требования соответственно отражались в объявлениях о вакансиях. |
The Committee congratulated the Secretariat on its attempt to standardize the structure of the three missions, all of them integrated and of average size (their budget was in the order of $350 million). |
Комитет высоко оценивает попытку Секретариата стандартизировать структуру этих трех миссий, которые носят комплексный характер и являются средними по размерам (их бюджеты составляют порядка 350 млн. долл. США). |
To better provide and measure strategic technical support, UNFPA is revising previously defined parameters in order to refine and standardize the operational definition of strategic support. |
Для более эффективного оказания и оценки стратегической технической поддержки ЮНФПА пересматривает ранее установленные параметры, чтобы уточнить и стандартизировать оперативное определение стратегической поддержки. |
By strengthening common administrative arrangements, standardizing operational rules and procedures and negotiating with one voice with the host Government, Nairobi-based organizations should ultimately succeed in persuading the Government to standardize the host country agreements. |
За счет укрепления общих административных механизмов, стандартизации оперативных правил и процедур и выступления единым фронтом на переговорах с принимающим правительством базирующиеся в Найроби организации должны в конечном итоге добиться успеха и убедить правительство в необходимости стандартизировать соглашения с принимающей страной. |
Furthermore, the delegation recommended that UNDP, UNFPA and UNOPS standardize their reporting regarding whistle-blower protection and seek guidance from the chair of the United Nations Ethics Committee (UNEC) on the treatment of complaints of retaliation. |
Кроме того, делегация рекомендовала ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС стандартизировать свою отчетность о защите информаторов и запросить у Председателя Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики рекомендации по рассмотрению жалоб о репрессалиях. |
Training programs are about to be launched on the national level for family counselors through the Project to Support Gender Issues in Angola in order to standardize the services provided and enable Family Counseling Centers to perform better. |
На национальном уровне в рамках проекта поддержки деятельности, посвященной гендерным проблемам, вскоре должно начаться проведение программ подготовки консультантов по семейным вопросам, призванных стандартизировать оказываемые услуги и повысить качество работы центров семейных консультаций. |
Various national protocols and guidelines were developed to strengthen and standardize care and treatment, including clinical treatment protocol, a VCT protocol and a PMTCT protocol. |
Были разработаны различные национальные протоколы и руководящие принципы с целью улучшить и стандартизировать уход и лечение, включая клинический протокол лечения, протокол ДКТ и Протокол ППМР. |
Doing so could standardize needs assessments (and gap analyses) with the obvious benefit of avoiding duplication of effort and contributing further to the ability of States parties to participate in reviewing implementation. |
Таким образом можно будет стандартизировать оценку потребностей (и анализ пробелов), что дает явную отдачу с точки зрения предотвращения дублирования усилий и содействия расширению возможностей государств-участников принимать участие в обзоре хода осуществления. |
However, providing adequate security required the Organization to increase internal coordination, gain a better understanding of the environments in which it operated and standardize capabilities throughout the United Nations system. |
Вместе с тем для того чтобы добиться надлежащего уровня безопасности, Организации следует усилить внутреннюю координацию, лучше знать условия, в которых она действует, и стандартизировать потенциал в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Invites Parties and international institutions to strengthen and standardize UNCCD reporting as well as to improve comprehensive and participatory monitoring and evaluation; |
предлагает Сторонам Конвенции и международным учреждениям улучшить и стандартизировать отчетность по линии КБОООН, а также комплексную систему мониторинга и оценки, основанную на принципах участия; |
(c) Develop, standardize and control the quality of alternative care and related programmes and services in consultation with children; |
с) разработать, стандартизировать и обеспечить контроль за качеством альтернативного ухода и связанных с ним программ и услуг в консультации с детьми; |
A publishing initiative is also envisaged that will standardize production methods, codify workflows, integrate collaboration tools, expand opportunities for peer review, streamline clearance procedures, and ensure the availability and integrity of publication assets. |
Также предусматривается инициатива, связанная с публикациями, которая позволит стандартизировать методы подготовки, кодифицировать рабочие процессы, использовать единые средства взаимодействия, расширить возможности для проверки работы коллегами, упростить процедуры утверждения и обеспечить доступность и сохранность публикуемых материалов. |
In this survey, for the first time, an attempt was made to compare and analyse country practices and trends, and to standardize the contributions in terms of terminology and presentation in a comprehensive manner. |
В рамках этого обследования впервые была предпринята попытка сопоставить и проанализировать практические методы и тенденции, а также стандартизировать всеобъемлющим образом терминологию и формат ответов. |
The Committee also decided to standardize the language of the notes verbales that are used to convey updates to the list so as to avoid, where possible, time-consuming translation prior to their transmittal. |
Комитет постановил также стандартизировать формулировки, используемые в вербальных нотах, которыми распространяется информация о внесении изменений в перечень, во избежание, по мере возможности, потребности в отнимающем много времени письменном переводе до их препровождения. |
OIOS was in the process of implementing the Board's recommendation that the Administration should standardize and consolidate the rules and procedures applicable to investigations as an instruction of the Secretary-General to be systematically given to the staff interviewed. |
В настоящее время УСВН принимает меры для выполнения рекомендации Комиссии о том, что Администрации следует стандартизировать и свести воедино правила и процедуры, регулирующие проведение расследований, в рамках инструкции Генерального секретаря, которую необходимо систематически доводить до сведения опрашиваемых сотрудников. |
The Best Practices Toolbox was launched in September 2005 to facilitate and standardize the capture of best practices and lessons learned by peacekeeping personnel in the field and at Headquarters. |
Чтобы облегчить и стандартизировать усвоение передовых наработок, накапливаемых миротворческим персоналом на местах и в Центральных учреждениях, и извлекаемых им уроков, в сентябре 2005 года был введен в оборот методический комплект «Передовой опыт». |
If the issue of a potential breach of obligation is not of primary concern considering the above analysis, and if the use of rectangular panels is to be considered legitimate, then perhaps it would be necessary to standardize the conditions under which these panels are used. |
Если с учетом приведенного выше анализа вопрос о потенциальном нарушении обязательства не представляет особой важности и если использование прямоугольных табличек будет считаться обоснованным, то, возможно, было бы необходимо стандартизировать условия использования этих табличек. |
The Committee also urges the State party to standardize army recruitment procedures and train officers to ensure consistent and effective verification of the age of individual recruits to effectively prevent the recruitment of children into the armed forces. |
Комитет также призывает государство-участник стандартизировать процедуры призыва на службу в армию и организовать профессиональную подготовку для военнослужащих, с тем чтобы обеспечить осуществление ими последовательной и эффективной процедуры установления возраста призывников в целях эффективного предупреждения вербовки детей в вооруженные силы. |
Cameroon is of the view that the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action and the outcome documents of their review conferences are not intended to standardize the cultural values of peoples around the globe. |
Камерун считает, что Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Пекинская платформа действий, а также итоговые документы соответствующих конференций по обзору не имеют своей целью стандартизировать культурные ценности народов мира. |
Furthermore, the Secretariat must clearly define and standardize ICT jobs and optimize their placement to ensure that it obtains maximum benefit from the existing global ICT workforce. |
Кроме того, Секретариат должен четко определить и стандартизировать наименование должностей сотрудников по ИКТ и обеспечить их рациональное развертывание таким образом, чтобы получить максимальную отдачу от существующих сотрудников по вопросам ИКТ на уровне всей Организации. |
The Administration needs to standardize the codes to be applied at different levels (section, division, group, class and item) to aid the identification of consolidation opportunities; |
Администрации необходимо стандартизировать коды, применяемые на разных уровнях (на уровне секций, отделов, групп, классов и наименований), что содействовало бы выявлению возможностей для подачи объединенных заявок на закупки; |
Additionally, it would be useful to harmonize categories in the Database and standardize the definitions for the areas of work in order ensure that data entry and analysis are as precise as possible. |
Помимо этого, было бы полезно согласовать категории в Базе данных и стандартизировать определения областей работы с целью обеспечить, чтобы ввод данных и их анализ были максимально точными. |
(e) Identification of existing capability development programmes that could be leveraged to include spatial components, including the ability to promote and standardize geo-coding processes, methodologies and frameworks; |
выявление имеющихся программ развития потенциала, которые можно было бы дополнить пространственными составляющими, включая способность пропагандировать и стандартизировать процессы геокодирования, методологии и механизмы; |
In the framework of the ECE-supported project on "Water quality in Central Asia", it was proposed to standardize and unify approaches used to determine water quality in transboundary rivers. |
В рамках поддерживаемого ЕЭК проекта "Качество воды в Центральной Азии" было предложено стандартизировать и унифицировать подходы, применяемые для определения качества воды в трансграничных реках. |
(a) It was agreed that more work was required to better characterize and standardize emission factors, and in particular those from wood combustion. |
а) было выражено согласие с необходимостью проведения дополнительной работы для того, чтобы лучше характеризовать и стандартизировать факторы выбросов, в частности выбросов от сжигания древесины. |