There is a need to strengthen capabilities and standardize methodologies for cataloguing traditional forest-related knowledge, particularly in those countries in which local and national systems for cataloguing and preserving traditional forest-related knowledge are currently in the initial stage of development. |
Необходимо укрепить потенциал и стандартизировать методологии для систематизации ТЗЛ, прежде всего в тех странах, в которых в настоящее время местные и национальные системы систематизации и сохранения ТЗЛ находятся на первоначальном этапе разработки. |
Organizations active in health, such as the World Health Organization (WHO), should develop and standardize key indicators to monitor changes in health impacts and the effectiveness of climate-related risk reduction and adaptation measures; |
Ь) организациям, действующим в сфере здравоохранения, например Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), следует разработать и стандартизировать основные показатели для контроля за изменением воздействий на здоровье и эффективностью мер по снижению связанных с климатом рисков и адаптации к ним; |
Requests the Secretary-General to continue to improve the methods for calculating costs of support services, including through a framework for cost accounting in order to standardize current costing practices, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-fifth session; |
просит Генерального секретаря продолжать совершенствовать методы калькуляции затрат на вспомогательные услуги, в том числе посредством разработки основных положений о калькуляции затрат, с тем чтобы стандартизировать существующую практику калькуляции, и представить доклад по этому вопросу на ее шестьдесят пятой сессии; |
Page 7, 6th box - We question whether the objective is to truly "harmonize" terminologies or whether the more appropriate wording would be to "standardize" terminologies? |
Стр. 9, 3-я горизонтальная полоса - действительно ли цель заключается в том, чтобы "согласовать" терминологии или же было бы более целесообразным использовать формулировку "стандартизировать" терминологии? |
f) To establish an effective regulation and evaluation mechanism for alternative care, including informal forms of alternative care, and to develop, standardize and control the quality of alternative care and related programmes and services in consultation with children. |
f) создать эффективный механизм регламентации и оценки альтернативного ухода, включая неформальные методы альтернативного ухода, и развивать, стандартизировать и контролировать качество альтернативного ухода и связанных с этим программ и услуг по согласованию с детьми. |
Bring IT into the learning material and methods of work, set up computer networks at schools, standardize computer software, ensure appropriate provision of modern computer and IT equipment, and provide an appropriate organizational structure for the entire system of bringing IT to schools; |
использовать информационные технологии в учебных пособиях и методах работы, создать компьютерные сети в школах, стандартизировать программное обеспечение, обеспечить надлежащее снабжение школ современным и информационным оборудованием, а также создать адекватную организационную структуру для всего процесса внедрения информационных технологий в школах; |
(b) Standardize TRAC-2 distribution methodology by applying Executive Board decision 2005/26 to the entire pool of TRAC-1/TRAC-2 resources. |
Ь) стандартизировать методологию распределения ПРОФ2 путем применения решения 2005/26 Исполнительного совета в отношении всех ресурсов ПРОФ1/ПРОФ2. |
Standardize against 0.1 mol/l hydrochloric acid on each day the solution is used. |
Стандартизировать раствор соляной кислотой в концентрации 0,1 молей/л каждый день, когда этот раствор используется. |
116.9. Standardize the definition of torture at the national level in compliance with the Convention against Torture (Mexico); |
116.9 стандартизировать на национальном уровне определение пыток в соответствии с Конвенцией против пыток (Мексика); |
Standardize procedures help desk policies, procedures and structures |
Стандартизировать правила, процедуры и структуры служб технической помощи |
140.226. Standardize the legal requirements for migrant workers, taking into account the time of residence, in particular with regard to the obligation to pass the exam of knowledge of the Russian language (Mexico); |
140.226 стандартизировать предъявляемые к трудящимся-мигрантам юридические требования с учетом времени их проживания в стране, особенно применительно к обязательству сдачи экзамена на знание русского языка (Мексика); |
Standardize environmental data according to the latest and highest standards for the relevant discipline in order to facilitate analysis and comparisons and make this data available to all stakeholders and for exchange, review and analysis in forums such as workshops |
стандартизировать экологические данные сообразно с последними и высочайшими стандартами по соответствующим дисциплинам для облегчения анализа и сопоставления и обеспечения их доступности всем заинтересованным сторонам и для целей обмена, обзора и анализа в таких форумах, как практикумы; |
Courts should develop and standardize induction courses and legal education programmes. |
Суды должны разработать и стандартизировать программы подготовительных курсов для зачисления на службу, а также программы юридического образования. |
An initiative to review and standardize child protection training materials will be undertaken in 2009. |
В 2009 году планируется обновить и стандартизировать учебные материалы по вопросам защиты детей. |
The WCO Customs Data Model originates from G7 efforts to standardize, harmonize and reduce Customs data requirements. |
В основу Модели таможенных данных ЮНВТО легли предпринимавшиеся в странах "семерки" попытки стандартизировать и унифицировать требования к таможенным данным, а также снизить их. |
To standardize mechanism deploying applications and services in cloud environments to avoid vendor lock-in. |
стандартизировать механизм размещения приложений и услуг в облачной среде, с тем чтобы предотвратить зависимость пользователей от конкретных разработчиков программного обеспечения; |
First of all, you become dominated by a non-discursive machine designed to interpret, select and standardize - and this is before you have even begun to speak. |
Прежде всего, над вами начинает доминировать недискурсивная машина, предназначенная интерпретировать, отбирать и стандартизировать - причем еще до того, как вы начали говорить. |
The AAU was founded on February 28, 1900, by a group of 14 Doctor of Philosophy degree-granting universities in the United States to strengthen and standardize American doctoral programs. |
ААУ была основана в 1900 году группой из четырнадцати докторов философии представителей 14 университетов, с целью улучшить и стандартизировать американские докторские программы. |
The TMB is developing a dictionary, trying to standardize their research methodology, and carried out an important mobility survey of 25,000 people and their movements within one week. |
СТУ занимается подготовкой соответствующего словаря в попытке стандартизировать методику проведения исследований, и им было проведено крупное обследование мобильности на базе выборочной совокупности в 25000 человек с учетом их перемещений в течение одной недели. |
For example, we have created the National Curriculum Council, which will standardize school curricula throughout the country, while ensuring that they are consistent with national requirements and international benchmarks. |
Например, мы создали Национальный совет по программам, который будет стандартизировать школьные программы по всей стране, в то же время гарантируя их соответствие национальным требованиям и международному уровню. |
Diamond centres should standardize their statistics and customs codes as a matter of urgency, to enable monitoring of the movement of illicit or conflict diamonds by the authorities. |
Алмазным центрам следует в срочном порядке стандартизировать свои статистические данные и таможенные кодексы, с тем чтобы соответствующие органы могли осуществлять контроль за движением незаконно добытых алмазов или алмазов из районов конфликтов. |
At the same time, organs were required to investigate loopholes, standardize administration, establish lastingly effective mechanisms for tackling problems, and consciously accept the supervision of all sectors of society. |
Кроме того, министерство потребовало от указанных органов расследовать так называемые "лазейки" в законодательстве, стандартизировать административное управление, разработать надежные и эффективные механизмы для решения проблем и сознательно подходить к надзору за их деятельностью со стороны широкой общественности. |
Also, to standardize the pellets, the food rewards, and to semi-automate this in order to replicate this on a much larger scale and affect the lives of many more people. |
Также надо стандартизировать гранулы, пищевое вознаграждение, и полуавтоматизировать это, чтобы заменить на гораздо более полномасштабную программу и повлиять на жизнь многих людей. |
The COMPRANET system has made it possible to standardize the contracting process of more than 4,000 procurement and public works units both of the federal public administration and the state and municipal governments. |
Внедрение системы КОМПРАНЕТ позволило стандартизировать подряд более 4000 закупочных предприятий и заказчиков на общественные работы, причем на уровне как федеральной государственной администрации, так и администраций штатов и муниципалитетов. |
The Human Rights Defender and the European Committee for the Prevention of Torture had recommended that there should be video recordings of persons entering police stations, which would record the time of entry and help to standardize the process. |
Защитник прав человека и Европейский комитет по предупреждению пыток рекомендовали осуществление видеозаписи лиц, прибывающих в отделения полиции, что позволит фиксировать время прибытия в отделение полиции и поможет стандартизировать процедуру. |