Another significant technological project undertaken by the Secretariat is the Integrated Management Information System, the implementation of which will help to standardize and rationalize management and administration across all duty stations. |
Другим важным техническим проектом, реализуемым Секретариатом, является Комплексная система управленческой информации, внедрение которой поможет стандартизировать и рационализировать решение управленческих и административных вопросов во всех местах службы. |
In future activities the Authority could standardize methods, techniques and equipment for collection, analysis, storage and retrieval of data. |
В процессе будущей деятельности Орган мог бы стандартизировать способы, методы и оборудование для сбора, анализа, хранения и поиска данных. |
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. |
Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах. |
It is crucial for the Government to standardize training centres and to improve and control the quality of training by the centres. |
Правительство должно стандартизировать учебные центры, повысить уровень и контролировать качество предоставляемой ими подготовки. |
It is currently not planned to extend this to other documents such as sales deeds, which are much more difficult to standardize. |
В настоящее время не планируется применять ее в отношении других документов, в частности таких, как договоры о купле-продаже, которые труднее стандартизировать. |
14 The Board recommends that UNDP standardize its procedures for investment appraisal of information technology projects to take full account of financial and non-financial benefits, as well as operational requirements. |
Комиссия рекомендует ПРООН стандартизировать свои процедуры инвестиционной оценки информационно-технических проектов в целях полного учета финансовых и нефинансовых выгод, а также оперативных потребностей. |
Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. |
Такой подход позволил бы также стандартизировать и упростить системы, обеспечить последовательность, реализовать принципы передовой практики и добиться экономии средств за счет эффекта масштаба. |
The Institute was thus able to standardize the variables and create one data set with all of the information from these surveys. |
Таким образом, Институту удалось стандартизировать переменные показатели и создать один комплект данных, включающий всю информацию, полученную в результате этих исследований. |
Although there is significant work based on standardized methodologies, it is difficult to standardize these values across nations or over long periods of time as environmental challenges evolve. |
Хотя ведется значительная работа на основе стандартизованных методологий, сложно стандартизировать эти показатели по странам или за длительные периоды времени по мере возникновения новых экологических задач. |
At the 2005 plenary meeting of the Kimberley Process in Moscow, the Process introduced various recommendations in an attempt to standardize the minimum requirements of an effective internal control system. |
На пленарной встрече Кимберлийского процесса в Москве в 2005 году Процесс вынес различные рекомендации в попытке стандартизировать минимальные требования касательно эффективной внутренней системы контроля. |
China will continue to deepen its reforms, perfect its legislation, standardize its law-enforcement, and sincerely carry out the duties of the Convention. |
Китай будет и впредь углублять свои реформы, совершенствовать свое законодательство, стандартизировать свою правоприменительную практику и добросовестно исполнять обязательства по Конвенции. |
There is a need to clarify and standardize reporting lines and procedures between envoys, the Executive Office of the Secretary-General and the Department; |
Необходимо уточнить и стандартизировать цепочки и процедуры представления докладов между посланниками, административной канцелярией Генерального секретаря и Департаментом; |
In paragraph 131, the Board recommended that UNRWA standardize help desk policies, procedures and structures to ensure consistent standards of service delivery. |
В пункте 131 Комиссия рекомендовала БАПОР стандартизировать правила, процедуры и структуры служб технической помощи в целях обеспечения единых стандартов при оказании услуг. |
The customer relationship management system will streamline, standardize and automate administrative processes, improving the quality and cost-effectiveness of services provided to end-users. |
Система организации взаимоотношений с клиентами позволит упорядочить, стандартизировать и автоматизировать административные процессы, что даст возможность повысить качество услуг, оказываемых конечным пользователям, а также их эффективность с точки зрения затрат. |
For efficient and integrated operations, there may be a need to standardize some equipment and other logistics needs of UNTSO elements operating under UNIFIL and UNDOF with those missions. |
Для обеспечения эффективности комплексных операций, возможно, необходимо стандартизировать некоторые виды оборудования и другие потребности в материально-техническом снабжении подразделений ОНВУП, действующих в составе ВСООНЛ и СООННР. |
The Administration should standardize and consolidate in an instruction of the Secretary-General the rules and procedures applicable to all investigations in the United Nations. |
Администрации следует стандартизировать и свести воедино в рамках инструкции Генерального секретаря правила и процедуры, регулирующие все расследования, проводимые в Организации Объединенных Наций. |
It is aimed at clarifying the degree of specificity by providing recommendations on elements to be included in the national reports and assisting the High Contracting Parties to standardize their reporting. |
Оно нацелено на прояснение степени специфичности путем дачи рекомендаций по элементам, подлежащим включению в национальные доклады, и содействия Высоким Договаривающимся Сторонам, с тем чтобы стандартизировать их отчетность. |
Mission engineering sections to rationalize financial resources, standardize planning and design procedures and streamline the budget preparation process based on guidance provided by the Engineering Standards and Design Centre |
Инженерные секции миссий должны систематизировать свои финансовые ресурсы, стандартизировать процедуры планирования и разработки и рационализировать процесс подготовки бюджета на основе рекомендаций Центра инженерного проектирования и стандартизации |
In preparedness efforts, Governments and humanitarian organizations need to standardize data sets prior to a crisis so that, for example, the locations of key services (for example, functioning health centres or water sources) can be identified quickly. |
В рамках усилий по обеспечению готовности к бедствиям правительствам и гуманитарным организациям необходимо заранее стандартизировать наборы данных, чтобы в случае кризиса можно было оперативно определять местонахождение ключевых объектов инфраструктуры (таких, как функционирующие медицинские учреждения и источники воды). |
Over the past four years, the United Nations has made considerable efforts, in cooperation with troop- and police-contributing countries and other Member States, to strengthen and standardize its training requirements. |
В последние четыре года Организация Объединенных Наций в сотрудничестве со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и другими государствами-членами сделала многое для того, чтобы повысить и стандартизировать свои требования в отношении профессиональной подготовки. |
The framework reinforces the ability of the United Nations development system to report on results, standardize results measurement and identify trends and practices contributing to cost reductions at the country level for roll-out in other countries. |
Этот механизм позволит системе развития Организации Объединенных Наций улучшить отчетность, стандартизировать оценку результатов и выявлять тенденции и методы, способствующие снижению затрат на страновом уровне, и использовать их в других странах. |
Overall, the Office indicated, it sought to strengthen the flow and standardize the purposes and uses of its extrabudgetary resources to improve its ability to deliver technical assistance effectively. |
В целом, как сообщило Управление, оно стремится расширить приток и стандартизировать цели и направления использования внебюджетных ресурсов, с тем чтобы улучшить способность эффективно оказывать техническую помощь. |
The scale of ocean acidification implies that concerned stakeholders need to work together at the global level in order to address knowledge gaps, ensure a comprehensive approach to observation and research, standardize research methodologies and develop, maintain and share relevant data. |
Масштаб закисления океана подразумевает, что заинтересованным сторонам надлежит взаимодействовать на глобальном уровне, дабы ликвидировать пробелы в знаниях, обеспечить всеобъемлющий подход к наблюдениям и исследованиям, стандартизировать исследовательские методологии и собирать соответствующие данные, сортировать их и обмениваться ими. |
When a community had no intellectuals to standardize the language, it fell to the State to do so, possibly in cooperation with neighbouring States in which the language was also spoken. |
Г-н Дьякону отмечает, что когда у той или иной общины нет ученых, способных стандартизировать ее язык, эту роль должно взять на себя государство - возможно, в сотрудничестве с соседними государствами, в которых этот язык также используется при общении. |
Engineering 7. The Department of Peacekeeping Operations proposes the establishment of a Central Design Unit in Brindisi to reduce or eliminate the requirement for these skills in many missions as well as to standardize designs and drafting of accommodation and other engineering work. |
Департамент операций по поддержанию мира предлагает создать в Бриндизи центральную проектировочную группу, с тем чтобы сократить или полностью удовлетворить потребности в таких услугах во многих миссиях, а также стандартизировать планирование и подготовку проектов оборудования помещений и другие строительные работы. |