The President of the Executive Board expressed appreciation on behalf of the Institute and the Executive Board for all the support that the Permanent Mission of Spain had provided to achieve the stabilization of the Institute and requested its continuous support by means of consultations throughout his presidency. |
Председатель Исполнительного совета от имени Института и Исполнительного совета выразил признательность Постоянному представительству Испании за всю ту поддержку, которую оно оказывало для обеспечения стабильности в деятельности Института, и обратился с просьбой продолжать оказывать поддержку путем организации консультаций в ходе представительства Испании. |
These projects are aligned with the islands of stability and International Security and Stabilization Support Strategy priority zones. |
Эти проекты разработаны в соответствии с концепцией создания «островов стабильности» и приоритетными зонами в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
The revised International Security and Stabilization Support Strategy entered its operational phase early in 2014. |
В начале 2014 года начался этап реализации пересмотренной Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
The Macroeconomic Stabilization Investment Fund will play a key role in the implementation of this policy. |
Ведущая роль в деле практической реализации этой политики отводится Фонду капиталовложений для поддержания макроэкономической стабильности. |
MONUSCO initiated the implementation of the revised International Security and Stabilization Support Strategy in the provinces of North Kivu, South Kivu and Orientale. |
МООНСДРК приступила к осуществлению пересмотренной Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Восточная. |
In 2013, a programme "Draft to Ensure Financial Stabilization of the Programme of Health Support in Disadvantaged Communities in Slovakia for 2013-2015" was prepared. |
В 2013 году была разработана программа "Проект по обеспечению финансовой стабильности Программы поддержки здравоохранения в неблагополучных общинах Словакии на 2013-2015 годы". |
In February, UNDP launched socio-economic reintegration activities in the Kivus under the International Security and Stabilization Support Strategy for 435 individuals out of a group of 750 combatants who had been demobilized by MONUSCO in 2009-2010. |
В феврале в провинциях Киву в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности ПРООН провела мероприятия по социально-экономической реинтеграции 435 из 750 комбатантов, демобилизованных МООНСДРК в 2009 - 2010 годах. |
Despite the successes of some activities, however, the International Security and Stabilization Support Strategy, and the Peacebuilding Fund within it, struggled to have a tangible effect on peace. |
Тем не менее, несмотря на успешное проведение некоторых мероприятий, осуществление Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности, равно как и усилия участвующего в ее осуществлении Фонда миростроительства, не привели к заметному укреплению мира. |
In the Democratic Republic of the Congo, as part of the implementation of the International Security and Stabilization Support Strategy, MONUSCO along with the Government undertook joint assessments to identify priority areas and develop programmes aimed at supporting local solutions to the conflict. |
В Демократической Республике Конго в рамках осуществления Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности МООНСДРК совместно с правительством провела оценки с целью определить приоритетные направления деятельности и разработать программы, способствующие принятию на местах решений в целях урегулирования конфликта. |
Coordinates with the Government and international stakeholders to set up dialogue platforms in all the areas covered by the International Security and Stabilization Strategy |
Обеспечение координации с правительством и международными заинтересованными сторонами в целях создания платформ диалога во всех районах, охватываемых Международной стратегией по содействию обеспечению безопасности и стабильности |
In mid-2008, the United Nations system, led by MONUC, launched the Security and Stabilization Support Strategy to address transitional requirements in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
В середине 2008 года система Организации Объединенных Наций под руководством МООНДРК приступила к осуществлению Стратегии содействия обеспечению безопасности и стабильности в целях удовлетворения потребностей в переходный период в восточной части Демократической Республики Конго. |
The experts are encouraged by the fact that return of displaced persons, their reintegration and recovery has been designated one of the priorities of the United Nations Support and Stabilization Strategy. |
Эксперты испытывают удовлетворением в связи с тем, что возвращение перемещенных лиц, их реинтеграция и реабилитация включены в качестве одной из приоритетных задач в Стратегию Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
Expressing its appreciation to MINUSTAH, a key actor in the ongoing stabilization of the country, for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, and welcoming the close collaboration that has developed in this regard, |
выражая МООНСГ, одному из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, свою признательность за постоянную помощь правительству Гаити в деле обеспечения безопасности и стабильности и приветствуя тесное сотрудничество, которое удалось наладить в этой области, |
Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, |
признавая, что МООНСГ является одним из ключевых субъектов в продолжающемся процессе стабилизации в стране, и высоко оценивая ее усилия, направленные на продолжение оказания помощи правительству Гаити в целях обеспечения обстановки безопасности и стабильности, |
Stabilization could no longer be considered solely in terms of reducing inflation. |
Обеспечение стабильности нельзя уже рассматривать лишь в плоскости сокращения темпов инфляции. |
MONUSCO will continue its efforts to support the extension of State authority utilizing the "islands of stability" concept, as part of the wider International Security and Stabilization Support Strategy. |
МООНСДРК продолжит предпринимать усилия по поддержке восстановления государственной власти, используя концепцию «островков стабильности», предусмотренную Международной стратегией поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации. |
Stabilization is generally understood as both a short-term and a long-term strategy that combines multiple areas, including counter-insurgency, counter-terrorism, peacebuilding, development and state-building, with the aim of improving security and stability. |
В целом, стабилизация понимается как краткосрочная и долгосрочная стратегия, охватывающая многочисленные сферы, включая борьбу с повстанческими действиями, борьбу с терроризмом, миростроительство, развитие и государственное строительство, и нацеленная на укрепление безопасности и стабильности. |
Just as the Federal Reserve exists to ensure that monetary policy is not inconsistent with price stability, the Fiscal Stabilization Board would guarantee that spending authority remains in line with the legislated level of taxes. |
Как Федеральное резервное управление существует для гарантии того, что валютная политика не противоречит ценовой стабильности, так и Управление финансовой стабилизации гарантировало бы, что государственные расходы остаются в соответствии с законодательным уровнем налогов. |
The completion of State facilities under the International Security and Stabilization Support Strategy for the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for War-Affected Areas is an important step towards an enhanced State presence in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Завершение строительства государственных объектов в рамках осуществления Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности в поддержку осуществляемого правительством плана стабилизации и восстановления представляет собой важный шаг на пути к укреплению государственной власти на востоке Демократической Республики Конго. |
This requires the extension of a credible, legitimate and civilian State authority in the eastern part of the country, in line with the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for War-Affected Areas and the United Nations Security and Stabilization Support Strategy. |
Для этого необходимо установить в восточной части страны пользующуюся доверием, легитимную и гражданскую государственную власть в соответствии с провозглашенным правительством Планом стабилизации и восстановления затронутых войной районов и Стратегией Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
As a new and complex initiative requiring mobilization of and coordination with the Government and the International Security and Stabilization Support Strategy, islands of stability have been slow to emerge, but are gradually gaining traction. |
Реализация новой и сложной инициативы в целях создания «островов стабильности», требующая мобилизации и координации действий с правительством и с международной стратегией по содействию обеспечению безопасности и стабильности, проходит медленно и нелегко, но постепенно набирает обороты. |
The Mission, working closely with other international partners and through its good offices, will continue to support the Government's efforts to extend and consolidate State authority in the territories freed from armed groups through the five pillars of the International Security and Stabilization Support Strategy. |
Миссия в тесном сотрудничестве с другими международными партнерами, оказывая свои добрые услуги, будет и впредь поддерживать правительство в его усилиях по распространению и укреплению государственной власти в районах, освобожденных от вооруженных групп, на основе пяти основных компонентов международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности. |
In addition, those projects will be implemented towards the longer-term objectives of the International Security and Stabilization Support Strategy and the national commitments of the Framework for Peace, Security and Cooperation. |
Кроме того, эти проекты будут осуществляться для достижения долгосрочных целей Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности и выполнения национальных обязательств по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве. |
A. Security and stabilization |
А. Обеспечение безопасности и стабильности |
It's a reconditioning system for molecular stabilization. |
Это система восстановления молекулярной стабильности. |