Английский - русский
Перевод слова Stabilization
Вариант перевода Стабильности

Примеры в контексте "Stabilization - Стабильности"

Примеры: Stabilization - Стабильности
During the reporting period, the Prime Minister's Office finalized its stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict, the implementation of which will be supported by the international community through the United Nations security and stabilization support strategy. В отчетный период канцелярия премьер-министра разработала национальный план стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт (СТАРЕК), осуществление которого будет реализовываться при поддержке международного сообщества с помощью стратегии Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабильности (ССБС).
Islands of stability initiatives must be linked to the International Security and Stabilization Support Strategy and other medium- and longer-term stabilization programmes and the multidimensional nature of stabilization should be better articulated. Инициатива по созданию «островков стабильности» должна быть увязана с международной стратегией по содействию обеспечению безопасности и стабильности и другими среднесрочными и долгосрочными программами стабилизации, а многоаспектный характер стабилизации должен быть сформулирован более четко.
The Mission should also continue to mobilize partners and facilitate joint programming and joint coordination of stabilization activities in the context of the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for War-Affected Areas through the International Security and Stabilization Support Strategy. Миссии следует также продолжать мобилизацию партнеров и содействовать совместному составлению программ и совместной координации стабилизационных мероприятий в контексте правительственного плана стабилизации и восстановления в пострадавших от войны районах через Стратегию по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
In addition, MONUSCO should continue to support the Congolese authorities to maintain control over areas cleared of the presence of armed groups in the eastern provinces and to enhance stabilization activities in those areas under the International Security and Stabilization Support Strategy. Кроме того, МООНСДРК должна по-прежнему оказывать поддержку властям страны в сохранении контроля над теми районами в восточных провинциях, которые были освобождены от вооруженных группировок, и в повышении эффективности мер по стабилизации обстановки в этих районах в рамках Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабильности.
From 15 to 17 July, in cooperation with the stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict, MONUSCO organized a workshop to identify priority zones for programming within the framework of the International Security and Stabilization Support Strategy. В контексте сотрудничества в деле реализации плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт, МООНСДРК организовала в период с 15 по 17 июля практический семинар с целью определить приоритетные зоны для осуществления программ в рамках международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
The missions supported the respective Governments in their discussions on border security and stabilization and engaged in concurrent patrols with the respective national authorities to improve security in the border areas. Миссии оказывали поддержку соответствующим правительствам в деле обсуждения вопросов безопасности и стабильности на границе и в рамках совместного патрулирования взаимодействовали с соответствующими национальными властями в целях повышения безопасности в пограничных районах.
At a time when the situation in Haiti is still fragile, we support the continued presence of MINUSTAH. However, as progress continues to be made in Haiti's consolidation and stabilization process, MINUSTAH should eventually hand over responsibilities to the Haitian Government and people. В такое время, когда ситуация в Гаити все еще остается нестабильной, мы поддерживаем сохранение присутствия МООНСГ. Однако по мере достижения прогресса в процессе укрепления стабильности в Гаити МООНСГ в конце концов должна будет передать свои функции правительству и народу Гаити.
Guatemala's current economic policy is geared towards stabilization and the re-establishment of macroeconomic equilibrium and aims to nurture economic recovery and sustainable growth based on the promotion of the full development of human potential. В настоящее время политика государства в экономической области направлена на восстановление макроэкономической стабильности и равновесия, а также на придание стимула развитию экономики и устойчивому росту, в основе которого лежит содействие развитию человеческого потенциала.
However the persistence of acts of violence, namely the perpetration of criminal acts against civilian targets, bears evidence that the road to political and social stabilization leading in turn to the restoration of peace is still long and difficult. Однако продолжающиеся акты насилия, а именно непрекращающиеся преступные акции против гражданского населения, подтверждают тот факт, что путь к политической и социальной стабильности, который, в свою очередь, ведет к восстановлению мира, является долгим и трудным.
The timely conduct of general elections which are transparent, credible, peaceful and secure will be vital for the future legitimacy of the democratic institutions in the Democratic Republic of the Congo and in ensuring the consolidation of peace and stabilization in the country. Своевременное проведение всеобщих выборов - транспарентных, заслуживающих доверие, в условиях мира и безопасности - имеет принципиальное значение для будущей легитимности демократических учреждений в Демократической Республике Конго и для укрепления мира и стабильности в стране.
My Government also welcomes the initiative of the European Union that led to the adoption of the Stability Pact last June as an important initiative that will contribute considerably to the economic and political stabilization of south-eastern Europe and help its peoples construct a new future. Мое правительство также приветствует инициативу Европейского союза, которая привела к принятию в июне Пакта о стабильности в качестве важной меры, способной внести существенный вклад в экономическую и политическую стабилизацию Юго-Восточной Европы и помочь ее народам строить новое будущее.
While noting the primary responsibility of the Government and the people of Haiti for their country's stabilization process, we commend MINUSTAH's admirable work in helping maintain stability and re-establish security in Haiti. Отмечая главную ответственность правительства и народа Гаити за процесс стабилизации ситуации в своей стране, мы, тем не менее, высоко оцениваем великолепную работу МООНСГ по содействию в поддержании стабильности и восстановлении безопасности в Гаити.
The stabilization of the situation in Angola, Comoros and Sierra Leone are clear signs that, despite the difficulties, Africa is making strides towards the attainment of lasting peace, stability and socio-economic development. Нормализация обстановки в Анголе, на Коморских Островах и в Сьерра-Леоне является наглядным подтверждением того, что, Африка, несмотря на все трудности, предпринимает важные шаги на пути к достижению прочного мира, стабильности и социально-экономического развития.
It fully endorses the plan to formulate and adopt, within the framework of the Economic Community of West African States, a general stabilization plan for the subregion that would contribute to the restoration of lasting peace and stability in West Africa. Он полностью поддерживает план, который предстоит сформулировать и принять в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств, - план всеобщей стабилизации в субрегионе, который стал бы вкладом в восстановление мира и долгосрочной стабильности в Западной Африке.
I also said that Kosovo was going through a period when peace must be defended - that is, a period in which it is vital to achieve political stability and democratization, economic stabilization and the gradual development of the region. Я сказал также, что Косово переживает период, когда необходимо встать на защиту мира, - т.е. период, необходимый для достижения политической стабильности и демократизации, экономической стабилизации и постепенного развития этого региона.
Despite the huge expectations and initial support, the project that is most expected to contribute to the lasting stabilization of the region - the Stability Pact - has not managed to ensure the implementation of a large number of ideas and plans that have been submitted and accepted. Несмотря на огромные ожидания и изначальную поддержку, проект, который, как предполагалось, призван внести наибольший вклад в прочную стабилизацию положения в регионе - Пакт о стабильности, - не смог обеспечить претворение в жизнь целого ряда идей и планов, которые были предложены и приняты.
Kosovo is now in a period when it is necessary to defend peace, a period in which to achieve political stability and democratization, economic stabilization and a gradual development of the region. Сегодня Косово находится на том этапе, когда необходимо защищать мир, этапе, когда необходимо достичь политической стабильности и демократизации, экономической стабилизации и постепенного развития региона.
While most of the threats posed to security and stability in South Sudan are internal, the lack of stabilization of its relations with the Sudan weighs heavily on the new Government, particularly amid the intensifying conflict in the border regions. Хотя большинство факторов, угрожающих безопасности и стабильности в Южном Судане, носят внутренний характер, отсутствие стабилизации отношений с Суданом сильно отражается на новом правительстве, особенно в условиях разрастания конфликта в приграничных районах.
The reconstitution and reform of the security and rule of law institutions is critical for achieving the stabilization of the security situation and the establishment of lasting peace and stability. Восстановление и реформа органов безопасности и соблюдение законности имеют жизненно важное значение для стабилизации положения в области безопасности и установления прочного мира и стабильности.
In the aftermath of the earthquake, the Mission was now faced with the twofold responsibility of rebuilding itself while at the same time spearheading recovery, stabilization and reconstruction efforts. После произошедшего землетрясения перед Миссией в настоящее время стоит двойная задача по восстановлению собственных объектов и одновременному руководству усилиями по восстановлению, поддержанию стабильности и реконструкции в стране.
In that context, we welcome the establishment, at the London conference of 23 February, of a stability fund for recovered zones that will complement the political stabilization of the recovered regions by contributing to their economic revival. В этом контексте мы приветствуем создание на Лондонской конференции 23 февраля фонда в поддержку стабильности для освобожденных районов, который будет способствовать политической стабилизации освобожденных районов и их экономическому возрождению.
It is important to expand the existing stabilization plans in Somalia to new sectors, to increase international support to areas of stability, including through a new stability fund, and to encourage further efforts to address Somalia's long-term reconstruction and economic development. Важно распространить существующие планы стабилизации в Сомали на новые секторы, активизировать международную поддержку мер стабильности, в том числе создать новый фонд стабильности, и продолжать прилагать усилия по решению задачи долгосрочного восстановления и экономического развития Сомали.
It continues to be concerned about the involvement of several countries of the region - an involvement which has led not to the intended stabilization, but to a dangerous escalation which now threatens the stability of the region as a whole. Члены Союза продолжают выражать обеспокоенность в связи с причастностью к конфликту нескольких стран региона, которая привела не к предполагаемой стабилизации, а к его серьезной эскалации, создающей в настоящее время угрозу для стабильности всего региона.
One of his Government's major preoccupations was the stabilization and consolidation of the economy, and it was implementing a programme of economic reforms to achieve the macroeconomic stability and structural reforms needed for a functional and stable market economy. Одна из главных проблем его правительства заключается в стабилизации и консолидации экономики, и для обеспечения макроэкономической стабильности и проведения реформ, необходимых для создания функциональной и стабильной рыночной экономики, оно осуществляет программу экономических реформ.
In the Democratic Republic of the Congo, stabilization is the goal of the International Security and Stabilization Support Strategy and the Stabilization and Reconstruction Plan established by international actors and the Congolese Government with the support of MONUSCO. Стабилизация в Демократической Республике Конго является основной целью Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности и плана стабилизации и восстановления, которые осуществляются международным сообществом и конголезским правительством при поддержке МООНСДРК.