The European Union has been very effective in applying these ideas to the stabilization and the advancement of South-Eastern Europe, notably through the Stability Pact. |
Европейский союз весьма эффективно применяет эти идеи в целях обеспечения стабилизации и развития Юго-Восточной Европы, в особенности на основе Пакта стабильности. |
Ukraine is ready to continue its active participation in the stabilization processes in Kosovo and expresses its firm commitment to the ongoing international efforts to bring peace and stability to the region. |
Украина готова продолжать активно участвовать в стабилизационных процессах в Косово и заявляет о своей твердой приверженности продолжающимся международным усилиям по обеспечению мира и стабильности в регионе. |
The planning group concluded that the January earthquake had not destroyed the gains towards stabilization made in the past few years but that it had damaged them and created new obstacles. |
Группа планирования пришла к выводу, что последствия январского землетрясения не сказались губительным образом на успехах, достигнутых в последние несколько лет на пути к обеспечению стабильности, хотя и нанесли им урон и привели к возникновению новых трудностей. |
She notes that since early 2011, the Government has been implementing an economic stabilization programme in order to re-establish macroeconomic stability in the context of the global economic and financial crises. |
Она отмечает, что с начала 2011 года правительство занимается осуществлением программы экономической стабилизации, направленной на восстановление макроэкономической стабильности в контексте глобального финансово-экономического кризиса. |
They welcomed the establishment of the national policy for reconciliation and stabilization in these areas and noted the need for continued political cooperation, through a transparent and inclusive process that facilitates the development of effective governance and stability. |
Они приветствовали осуществление национальной политики примирения и стабилизации в этих районах и отметили необходимость продолжения политического сотрудничества на основе транспарентного и всеобъемлющего процесса, способствующего формированию эффективного государственного управления и стабильности. |
A subregional approach to resolving the crisis in the Central African Republic and promoting its long-term stabilization should continue to be given preference. |
Вопросу о принятии субрегионального подхода для урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике и обеспечения прочной стабильности в этой стране должно и далее уделяться первоочередное внимание. |
MONUSCO established four islands of stability as a step towards stabilization in areas recently cleared of armed groups to pave the way for the return of State authority and development. |
Шагом к стабилизации в районах, недавно очищенных от вооруженных групп, стало создание Миссией четырех «островов стабильности», призванных проложить путь к возвращению государственной власти и возобновлению развития. |
In the months since my last report to the Security Council, progress in areas critical to the stabilization of eastern Democratic Republic of the Congo has been uneven. |
В течение периода после представления моего последнего доклада Совету Безопасности прогресс в важнейших для обеспечения стабильности в восточной части Демократической Республики Конго областях был неравномерным. |
Côte d'Ivoire endorses the proposal to draw up and establish - within the framework of ECOWAS - a general plan for stabilization in the subregion, which, I am convinced, would contribute to a return to lasting peace and stability in West Africa. |
Кот-д'Ивуар поддерживает предложение о том, чтобы в рамках ЭКОВАС был разработан общий план стабилизации в субрегионе, который, как я убежден, содействовал бы возрождению прочного мира и стабильности в Западной Африке. |
MONUSCO also started working with the Government to implement the stabilization strategy in the wake of operations against armed groups by creating "islands of stability" to restore State authority and enable the establishment of conditions conducive to improved governance and long-term development. |
Наряду с этим в развитие операций по борьбе с вооруженными группами МООНСДРК приступила к осуществлению совместно с правительством стратегии стабилизации, предусматривающей создание «островков стабильности» в целях восстановления государственной власти и создания условий, способствующих повышению эффективности руководства и долгосрочному развитию. |
Later studies had indicated that, because of the other stabilization measures referred to above, the elimination of the 10 per cent band would make no discernible difference to the stability of local-currency take-home pay. |
Более поздние исследования показали, что ввиду применения других указанных выше стабилизационных мер отмена 10-процентного диапазона не скажется сколь-либо существенно на стабильности размеров получаемого на руки вознаграждения в местной валюте. |
In that connection, we think it would be worthwhile to consider, for instance, the organization of a United Nations conference on peacebuilding, transformation and stabilization to discuss best practices in the area of building peace and stability. |
В этой связи мы полагаем, что стоило бы рассмотреть, например, вопрос о проведении конференции Организации Объединенных Наций по вопросам миростроительства, преобразования и стабилизации с тем, чтобы обсудить передовой опыт в области обеспечения мира и стабильности. |
For Switzerland, agriculture played an important role in land conservation and in the stabilization of migration, and it contributed in a multifunctional way to the stability of societies, cultures and countries. |
В Швейцарии сельское хозяйство играет важную роль в сохранении земельных ресурсов и стабилизации миграции, и оно самым различным образом способствует обеспечению стабильности общества, культур и стран. |
Economic developments in the euro area in 2002 have once again led to a conflict between the fiscal policy rules embodied in the Stability and Growth Pact and the short-term stabilization needs of individual countries. |
Экономические процессы в зоне евро в 2002 году вновь привели к конфликту между нормами бюджетно-финансовой политики, закрепленными в Пакте стабильности и роста, и краткосрочными стабилизационными потребностями отдельных стран. |
The return to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo will, we are sure, allow a qualitative step towards the definitive stabilization of the Great Lakes region. |
Мы убеждены, что восстановление мира и стабильности в Демократической Республике Конго позволит сделать качественно новый шаг на пути к окончательной стабилизации положения в районе Великих озер. |
The tasks of prevention and warning may, in many cases, require this proximity as an essential condition, as does the important function of stabilization in the construction of a stable environment. |
Во многих случаях задачи, связанные с предотвращением и предупреждением конфликтов, требуют такой близости в качестве главного условия, как и важная функция по стабилизации для создания обстановки стабильности. |
In this regard, the G-77 and China consider it urgent to undertake further examination of the role of enhanced SDRs in the expansion of liquidity, stabilization and reform of the global reserve system. |
В этой связи Группа 77 и Китай считают безотлагательно необходимым продолжить изучение роли усиленных СДР с точки зрения увеличения массы ликвидных средств, обеспечения стабильности и реформирования мировой резервной системы. |
The Group of Friends of Haiti shares the view of the Secretary-General that stabilization, security and development are linked, since the current levels of poverty, deprivation and suffering in the country are clearly incompatible with long-term stability. |
Группа друзей Гаити разделяет мнение Генерального секретаря, что стабилизация, безопасность и развитие взаимосвязаны, поскольку нынешние уровни нищеты, лишений и страданий в стране явно несовместимы с достижением долговременной стабильности. |
The verification of the stability of the reference filters shall occur after the post-test stabilization period, immediately before the post-test weighing. |
Проверка стабильности эталонных фильтров должна производиться после периода стабилизации по окончании испытания, причем сразу же после взвешивания, производящегося после испытания. |
I further reiterate the commitment we made in February 2004 to the stabilization and peacebuilding processes in Haiti, and to MINUSTAH's work in promoting security, stability and the strengthening of institutions. |
Я вновь подтверждаю заявленную нами в феврале 2004 года приверженность процессу, направленному на стабилизацию и поддержание мира в Гаити, а также усилиям МООНСГ по содействию обеспечению безопасности, стабильности и укреплению институтов. |
However, in view of the limited national capacities of its members, the Group wished to emphasize that MINUSTAH, continued to have an important role in promoting the recovery, reconstruction and stabilization of Haiti. |
Однако ввиду ограниченного национального потенциала ее членов Группа хочет подчеркнуть, что МООНСГ продолжает играть важную роль в содействии восстановлению, реконструкции и поддержанию стабильности в Гаити. |
There are more than 100,000 women and men deployed in 16 missions who can make a decisive contribution, especially to the stabilization of a country and in the first phases after stability returns. |
В 16 миссиях задействовано более 100000 женщин и мужчин, которые способны внести решающий вклад, особенно в стабилизацию страны и на первых этапах после восстановления стабильности. |
During the period under review, MONUSCO prioritized stabilization activities in Rutshuru and Kiwanja in North Kivu through "Islands of stability", aimed at providing a framework for integrated United Nations activities in areas cleared from armed groups. |
В отчетный период МООНСДРК уделяла приоритетное внимание деятельности по стабилизации в Рутшуру и Кивандже, Северное Киву, осуществляя мероприятия в рамках стратегии «Острова стабильности», нацеленной на формирование основы для комплексной деятельности Организации Объединенных Наций в районах, очищенных от вооруженных групп. |
(a) FACA will start transition to stabilization activities to maintain security, expand and consolidate State authority and ensure law and order; |
а) ЦАВС приступит к деятельности на этапе перехода к обеспечению стабильности в целях поддержания безопасности и распространения и консолидации государственной власти, а также в целях обеспечения правопорядка; |
While the Mission will continue to assist the Government with the maintenance of security and political stability, the plan identifies four stabilization benchmarks that constitute the framework of the operationalization of the consolidation of the Mission. |
Наряду с продолжением Миссией оказания правительству помощи в поддержании безопасности и политической стабильности в плане определяются четыре целевых показателя стабилизации, которые служат основой обеспечения консолидации Миссии. |