A peaceful and stable former Yugoslav Republic of Macedonia - within internationally recognized borders - is a key factor for stability in the region. |
Мирная и стабильная бывшая югославская Республика Македония - в рамках своих международно признанных границ - это ключевой фактор стабильности в регионе. |
The relative stability of West Darfur appears to be contributing to the return of Sudanese refugees from Chad to villages in West Darfur. |
Судя по всему, относительно стабильная обстановка в Западном Дарфуре способствовала возвращению в деревни Западного Дарфура суданских беженцев из Чада. |
Similarly, post-conflict countries may experience stability and progressive recovery in some parts of their territory, while other parts remain in a state of emergency. |
Кроме того, в одних районах переживших конфликт стран может существовать стабильная обстановка и происходить процесс постепенного восстановления, в то время как в других может сохраняться чрезвычайное положение. |
We are encouraged by the fact that Mogadishu is experiencing an environment of stability that is increasing day by day. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в Могадишо сейчас стабильная обстановка и что она улучшается с каждым днем. |
As the European Council said in December 2007, a stable and prosperous Serbia, integrated into the family of European nations, is important for the stability of the region. |
Как заявил в декабре 2007 года Европейский совет, стабильная и процветающая Сербия, интегрированная в семью европейских государств, важна для стабильности региона. |
We have tamed inflation and established general macroeconomic stability, our economy is growing again at more than 5 per cent a year, we are a stable and vigorous democracy, and we have found our own answers to the transition issues. |
Мы справились с инфляцией и установили общую макроэкономическую стабильность, наш экономический прирост вновь составляет более 5 процентов в год, в нашем государстве воцарилась стабильная и активная демократия, и мы сами находим собственные ответы на связанные с преобразованиями проблемы. |
A healthy and stable global economy required reform of the international financial architecture to bring about improved global financial governance and increased international financial stability. |
Здоровая и стабильная глобальная экономика невозможна без реформы международной финансовой архитектуры в интересах совершенствования финансового управления на глобальном уровне и повышения международной финансовой стабильности. |
I urge international partners to ensure that their assistance is coordinated with the government's efforts and conforms to the Principles for international support to local areas of stability in Somalia agreed at the London Conference on 23 February. |
Настоятельно призываю международных партнеров в контексте оказания помощи координировать свои усилия с правительством и руководствоваться согласованными в Лондоне 23 февраля Принципами оказания международной поддержки районам Сомали, в которых обеспечена стабильная обстановка. |
Low and stable inflation is the outcome of long-term economic development and a social commitment to price stability, which should be part of a rights-based development compact in the ESCWA region. |
Низкая и стабильная инфляция является результатом долгосрочного экономического развития и социальной приверженности идее устойчивости цен, что должно стать частью опирающегося на права «договора» в отношении развития в регионе ЭСКЗА. |
Since the issuance of my previous report, while the majority of African countries have been experiencing a period of stability, there have been setbacks in Mali, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. |
В период со времени публикации моего предыдущего доклада в большинстве африканских стран сложилась стабильная обстановка, но при этом Мали, Демократическая Республика Конго и Центральноафриканская Республика сталкивались с определенными проблемами. |
Regional stability will be maintained; no major natural disasters affecting the humanitarian situation will occur; voluntary contributions will be forthcoming in a timely manner; the physical demarcation of the border will commence. Table 2 |
В регионе будет сохраняться стабильная обстановка; не случится никаких крупных стихийных бедствий, которые могли бы отразиться на гуманитарной ситуации; добровольные взносы будут поступать своевременно; начнется физическая демаркация границы. |
Regional stability will be maintained |
В регионе по-прежнему будет сохраняться стабильная обстановка |
Deaths owing to suicide/homicide present a stability image for women. |
Что касается смертности вследствие самоубийств/убийств среди женщин, то здесь наблюдается стабильная картина. |