Английский - русский
Перевод слова Spur
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Spur - Стимулировать"

Примеры: Spur - Стимулировать
When the appropriate preconditions are satisfied, liberalizing domestic markets may be beneficial, since introducing competition would spur job creation and Governments would need to take measures to maintain stability and inspire investor confidence in the economy. При выполнении всех необходимых предварительных условий либерализация внутренних рынков даст положительные результаты, поскольку конкурентная борьба будет стимулировать создание рабочих мест, а правительство должно будет принимать меры для поддержания стабильности и укрепления доверия инвесторов к экономике.
International cooperation in environmental protection can spur intercultural dialogue and enhance educational efforts to help people embrace values such as peace, non-discrimination, equality, justice, tolerance and mutual respect. Международное сотрудничество в области охраны окружающей среды может стимулировать межкультурный диалог и усилить просветительскую деятельность, с тем чтобы помочь людям принять такие ценности, как мир, недискриминация, равенство, справедливость, толерантность и взаимное уважение.
In the long run, such investments will help spur broad-based economic growth, drive down the price of domestic food resources and improve both rural and urban incomes. В долгосрочном плане такие инвестиции будут стимулировать широкий экономический рост, позволят снизить цены на отечественные продовольственные ресурсы и повысить доход как в сельской местности, так и в городах.
Its ability to provide risk capital directly to the private sector in the form of grants and loans (unique in the United Nations system) helps bring microfinance to underserved markets and spur new innovations (e.g., mobile phone banking). Способность Фонда предоставлять рисковый капитал непосредственно частному сектору в виде субсидий и займов (уникальное явление в системе Организации Объединенных Наций) помогает наладить практику микрофинансирования на рынках с недостаточным уровнем обслуживания и стимулировать внедрение технических новшеств (например, предоставление банковских услуг по мобильному телефону).
Technical and vocational education and training and "second chance" education can spur employment for marginalized groups; it can also help young people find employment in "green jobs". Техническое и профессиональное образование и обучение «в качестве второго шанса» могут стимулировать занятость для маргинализированных групп; это также может помочь молодым людям найти «зеленые» рабочие места.
The European Commission estimates - conservatively, in my opinion - that the digital revolution could spur an "additional 2.1% of GDP growth over the baseline." Европейская комиссия оценивает - консервативно, на мой взгляд, - что цифровая революция может стимулировать "Дополнительные 2,1% роста ВВП по базовой линии."
Meanwhile, American ingenuity and innovation has helped to spur industrialization and also helped in the creation and the building of things like household appliances such as refrigerators and televisions, motor vehicles and even the mobile phones in your pockets. При этом американская изобретательность и новаторство помогли стимулировать процесс индустриализации и так же способствовали созданию, например, бытовой техники, такой как холодильники и телевизоры, автомобили и даже мобильные телефоны.
Individual leaders, whether in business, finance, government, or civil society, can embrace the need for energy transformation, direct their organizations to get engaged, communicate the benefits to key constituencies and spur innovation and results. Индивидуальные лидеры - будь то в бизнесе, финансах, правительстве или гражданском обществе - могут выступить инициаторами трансформации сектора энергетики, способствовать вовлечению в эту деятельность своих организаций, распространять в своих кругах информацию о преимуществах, а также стимулировать новаторскую деятельность и способствовать достижению результатов.
While in the former case imports could provide a spur to domestic production and employment, and hence poverty reduction, in the latter case, poverty could grow in the short to medium term as a result of production losses due to a switch to imports. В первом случае импорт может стимулировать внутреннее производство и занятость и, следовательно, способствовать борьбе с нищетой, а во втором случае проблема нищеты в среднесрочном и долгосрочном плане может обостриться в результате сокращения производства, вызванного переходом на потребление импортных товаров.
The Rome-based agencies believed that the Zero Hunger Challenge could shape the post-2015 development agenda, and spur national and regional action. По мнению базирующихся в Риме учреждений, инициатива «Нулевой голод» может служить отправной точкой при формулировании программы развития на период после 2015 года, а также стимулировать принятие необходимых мер на национальном и региональном уровнях.
In this fragile context, the European Union must focus on education in order to nurture people's talents and potential, and thus to spur economic and social recovery. В этих нестабильных условиях Европейский Союз должен сосредоточиться на образовании, чтобы, подпитывая таланты и потенциал народа, стимулировать социально-экономическое восстановление.
As the most advanced design, the tokamak still looks like the safest bet, but the competition from its rivals can only spur further innovation and progress. Так как токамак является самым передовым, он остается безопасной ставкой, но конкуренция может лишь стимулировать дальнейшие инновации и прогресс.
Technology refers to the ability of the country to spur new inventions and to adopt technologies invented in other countries. Когда мы говорим о технологии, то имеем ввиду способность страны стимулировать новые открытия, а также перенимать технологии, изобретенные в других странах.
Develop monitoring and best-practice-sharing facilities and similar mechanisms to spur progress Создавать механизмы контроля и распространения передовых методов работы и другие подобные механизмы, призванные стимулировать прогресс
A well-designed domestic regulatory framework can spur green investment. Должным образом разработанная система внутреннего регулирования может стимулировать направление «зеленых» инвестиций.
Natural resource-rich economies will need to invest in new activities and spur production and export diversification. Богатым природными ресурсами странам необходимо будет осуществлять инвестиции в новые виды производственной деятельности и стимулировать диверсификацию промышленного производства и экспорта.
Public policy debate on targets beyond 2020 will also affect developments and spur or limit investments, primarily in power generation projects. Обсуждение государственными директивными органами новых целевых показателей на период после 2020 года также повлияет на ход событий и может стимулировать или ограничить инвестиции, прежде всего в проекты в области производства электроэнергии.
But in any religion, apparent misfortune can be a spur, even stimulate expansion. Но в любой религии, кажущаяся неудача может стать толчком к развитию, и даже стимулировать ее экспансию.
A prevailing culture of impunity has continued to spur cycles of violence and criminality. Превалирующая культура безнаказанности продолжает стимулировать дальнейшее расширение масштабов насилия и рост преступности.
The report also calls for public spending to target green infrastructure and research and development that can spur green technologies and innovation, along with better health-care and education. Кроме того, в докладе содержится призыв к целевому государственному финансированию «зеленой» инфраструктуры и НИОКР, способных стимулировать развитие «зеленых» технологий и инноваций, а также обеспечить улучшение ситуации в области здравоохранения и образования.
In addition, recent experience has shown that the successful attraction of foreign direct investment can be a powerful spur to rapid industrialization and employment creation. Кроме того, недавний опыт показал, что успех деятельности по привлечению прямых иностранных инвестиций может значительно стимулировать достижение быстрых темпов индустриализации и создание рабочих мест.
The concept encouraged countries to focus a portion of their fiscal stimulus packages on investments that would spur economic recovery and job creation in economic sectors that contributed to environmental sustainability. Этот "курс" был призван стимулировать страны к тому, чтобы выделять часть своих пакетов финансовых стимулов на инвестиции, содействующие оживлению экономики и созданию рабочих мест в экономических секторах, способствующих повышению экологической устойчивости.
A comprehensive financial architecture for the post-2012 period is required to spur resources and technical support from developed countries for sustainable development in developing countries, and a variety of tools will be needed. Для того чтобы стимулировать поступление ресурсной и технической поддержки из развитых стран в целях обеспечения устойчивого развития в развивающихся странах, в период после 2012 года потребуется комплексная финансовая структура; при этом необходимо, чтобы в ее состав вошел целый арсенал инструментальных средств.
That will spur economic activity in manufacturing, particularly for African small and medium-sized enterprises, by allowing them enhanced market access to one of the fastest-growing economies in the world. Эта мера призвана стимулировать экономическую деятельность в области производства, в частности, малых и средних африканских предприятий, посредством предоставления им более широкого доступа на рынки одной из самых быстро растущих экономических систем в мире.
In parallel, ecotourism could spur job creation and help protect the environment, especially in rural areas, but it would have to be accompanied by measures to combat poaching and the illicit trade in protected species. Кроме того, развитие экотуризма может стимулировать резкий рост новых рабочих мест, особенно в сельских районах, однако это должно сопровождаться мерами по борьбе с браконьерством и незаконной торговлей защищаемыми видами флоры и фауны.