Английский - русский
Перевод слова Spur
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Spur - Стимулировать"

Примеры: Spur - Стимулировать
Reconstruction works are expected to spur investment growth. Ожидается, что работы по восстановлению будут стимулировать рост инвестиций.
Competition policy seeks to spur suppliers to offer better deals to consumers. Политика в области конкуренции призвана стимулировать поставщиков к тому, чтобы они предлагали свои товары и услуги на максимально выгодных для потребителей условиях.
One area where business-method patents promise to spur innovation is financial markets. Одна из областей, где патенты на бизнес-метод должны стимулировать нововведения - это финансовые рынки.
Transparency and confidence-building reinforce commitments and can spur action. Транспарентность и укрепление доверия усиливают обязательства и могут стимулировать конкретные действия.
The monthly horizon-scanning briefings could help to spur thinking on where missions might be most useful. Ежемесячные обзорные брифинги могли бы стимулировать обмен мнениями о том, где такие миссии были бы наиболее полезны.
Some believe that re-purposing of these batteries could result in an EV ownership cost reduction which could subsequently spur EV adoption rates. Некоторые считают, что перепрофилирование этих аккумуляторов может привести к снижению расходов на приобретение ЭМ, что может впоследствии стимулировать темпы восприятия ЭМ.
Similarly, free trade agreements might spur investment flows in terms of efficiency-seeking regional restructuring. Кроме того, соглашения о свободной торговле могут стимулировать инвестиционные потоки в рамках предназначающейся для повышения эффективности региональной перестройки.
As these retail products start to take shape, they will spur increased activity in the derivative markets. По мере того как эта продукция начнет обретать конкретные очертания, она будет стимулировать увеличение активности на рынках производных ценных бумаг.
Several regional integration initiatives include efforts to spur the creation of regional banks and settlement schemes. Ряд региональных интеграционных инициатив предусматривает принятие мер, призванных стимулировать создание региональных банков и механизмов взаимных расчетов.
France welcomes the work conducted in this field by various foundations, including UNITAR here this week, to spur on the international community. Франция приветствует работу, проводимую в этой сфере различными учреждениями, и в том числе прямо на этой неделе - ЮНИДИРом, чтобы стимулировать международное сообщество.
But the Organization will need a new impetus to spur international action worthy of the expectations of our peoples. Но Организации потребуется новый импульс, чтобы стимулировать международные действия, отвечающие ожиданиям наших народов.
These examples should spur the world to find ways forward for cooperative action. Эти примеры должны стимулировать мир, чтобы найти пути продвижения вперед для совместных действий.
Low-cost domestic energy could help to lower the trade deficit, spur investment, and decrease America's economic exposure to volatile oil-exporting countries. Низкая стоимость добываемой внутри страны энергии могла бы помочь снизить дефицит торгового баланса, стимулировать инвестиции и снизить экономические риски Америки по отношению к изменчивым странам-экспортерам нефти.
It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность.
Fixing the housing market could also help spur consumption. Фиксирование рынка жилья также могло бы стимулировать потребление.
These sobering realities should spur us. Эта отрезвляющая реальность должна стимулировать наши действия.
The youth market could spur economies and contribute to development of nations. Молодежный рынок может стимулировать экономику и способствовать развитию государств.
We emphasize that there is a need to enhance infrastructure development in developing countries, which will spur sustained economic growth. Мы подчеркиваем, что необходимо усилить процесс создания инфраструктуры в развивающихся странах, который будет стимулировать устойчивый экономический рост.
Those developments would spur a sustained worldwide demand and supply of biofuels in the years to come. Эти тенденции будут стимулировать устойчивый мировой спрос на биотопливо и его предложение в предстоящие годы.
This Conference should spur us on to achieve concrete and lasting results in this regard. Эта Конференция должна стимулировать нас к достижению конкретных и долгосрочных результатов в этом отношении.
Since the early 1990's, the prospect of eventual admission to the EU has helped spur these institutional changes. С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения.
Establishing controls under the Protocol would provide clear indications to industry that would spur additional technical developments. Введение мер контроля в соответствии с Протоколом даст промышленности четкий сигнал, который будет стимулировать дальнейшие технологические разработки.
South - South cooperative initiatives can ease access to trade finance, reduce trade costs and spur investment. ЗЗ. Инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг могут облегчить доступ к финансированию торговли, снизить торговые издержки и стимулировать инвестиции.
Without proper linkages between rural producers and urban consumers, urban growth cannot spur widespread eradication of rural poverty. Без надлежащей взаимосвязи между сельскими производителями и городскими потребителями рост городов не сможет стимулировать масштабную ликвидацию нищеты в сельских районах.
Their success in this regard would spur international support for such initiatives. Их успех в этой области позволил бы стимулировать международную поддержку подобных инициатив.