In other words, this is not a question of European Union enlargement but an additional spur to innovative development. |
То есть, это не проблема расширения ЕС, а дополнительный стимул инновационного развития. |
And no one can deny the religious authority of Pope John Paul II as a spur to Poland's rebellion against Communist dictatorship in the 1980's. |
И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах. |
In many parts of the developing world, regional tensions are a constant spur for arms build-up that divert scant and desperately needed resources from development purposes. |
Во многих частях развивающегося мира имеющиеся региональные трения являют собой постоянный стимул для наращивания вооружений, которое отвлекает от конкретных целей развития наших народов скудные и отчаянно необходимые ресурсы. |
For such exporting economies, with demand-led pressure receding in many countries due to the less supportive global environment for exports in recent months, the main inflationary spur is now concentrated on the outlook for global food and oil prices. |
Для таких стран-экспортеров с уменьшающимся во многих странах давлением, обуславливаемым факторами спроса, из-за менее благоприятных глобальных условий для экспорта в последние месяцы, основной инфляционный стимул в настоящее время сосредоточен на перспективах в отношении глобальных цен на продукты питания и нефть. |
Time-lines are appropriate where a goal, or a step on the way to a goal, is attainable, and a spur is needed, but otherwise, they do not help the cause and may indeed make progress more difficult. |
Временные рамки уместны в тех случаях, когда цель, или шаг на пути к достижению цели, достижимы и нужен какой-то стимул; в остальных случаях установление таких рамок не приносит пользы делу и может даже затруднить продвижение вперед. |
Higher interest rates can spur consumption if their impact on income outweighs the increased incentive to save. |
Более высокие ставки процента могут привести к повышению уровня потребления, если их влияние на доходы превысит дополнительный стимул делать сбережения. |
In this regard, we earnestly hope that the Middle East Summit held last October in Washington will spur the negotiations forward and expedite the full implementation of the peace accords. |
В этой связи мы искренне надеемся на то, что Встреча на высшем уровне по Ближнему Востоку, которая прошла в октябре этого года в Вашингтоне, придаст стимул переговорам и ускорит полное осуществление мирных соглашений. |
This whole spur is a real possibility. |
Хороший стимул и реальная возможность. |
This current session and the forthcoming summit in September are events that should spur on the process of development. |
Нынешняя сессия и предстоящая встреча на высшем уровне, которая состоится в сентябре, являются событиями, которые должны придать стимул процессу развития. |
Higher interest rates can spur consumption if their impact on income outweighs the increased incentive to save. This may well be the case for Japan, which has a rapidly aging population. |
Более высокие ставки процента могут привести к повышению уровня потребления, если их влияние на доходы превысит дополнительный стимул делать сбережения. |
This defeat appeared to spur them on and they won 5 straight games, leading the table by the end of October. |
Это поражение придало команде необходимый стимул, и клуб выиграл 5 игр подряд, что позволило им к концу октября занимать первую строчку в турнирной таблице. |