Reconstruction works are expected to spur investment growth. |
Ожидается, что работы по восстановлению будут стимулировать рост инвестиций. |
Competition policy seeks to spur suppliers to offer better deals to consumers. |
Политика в области конкуренции призвана стимулировать поставщиков к тому, чтобы они предлагали свои товары и услуги на максимально выгодных для потребителей условиях. |
One area where business-method patents promise to spur innovation is financial markets. |
Одна из областей, где патенты на бизнес-метод должны стимулировать нововведения - это финансовые рынки. |
Transparency and confidence-building reinforce commitments and can spur action. |
Транспарентность и укрепление доверия усиливают обязательства и могут стимулировать конкретные действия. |
The monthly horizon-scanning briefings could help to spur thinking on where missions might be most useful. |
Ежемесячные обзорные брифинги могли бы стимулировать обмен мнениями о том, где такие миссии были бы наиболее полезны. |
Some believe that re-purposing of these batteries could result in an EV ownership cost reduction which could subsequently spur EV adoption rates. |
Некоторые считают, что перепрофилирование этих аккумуляторов может привести к снижению расходов на приобретение ЭМ, что может впоследствии стимулировать темпы восприятия ЭМ. |
Similarly, free trade agreements might spur investment flows in terms of efficiency-seeking regional restructuring. |
Кроме того, соглашения о свободной торговле могут стимулировать инвестиционные потоки в рамках предназначающейся для повышения эффективности региональной перестройки. |
As these retail products start to take shape, they will spur increased activity in the derivative markets. |
По мере того как эта продукция начнет обретать конкретные очертания, она будет стимулировать увеличение активности на рынках производных ценных бумаг. |
Several regional integration initiatives include efforts to spur the creation of regional banks and settlement schemes. |
Ряд региональных интеграционных инициатив предусматривает принятие мер, призванных стимулировать создание региональных банков и механизмов взаимных расчетов. |
France welcomes the work conducted in this field by various foundations, including UNITAR here this week, to spur on the international community. |
Франция приветствует работу, проводимую в этой сфере различными учреждениями, и в том числе прямо на этой неделе - ЮНИДИРом, чтобы стимулировать международное сообщество. |
But the Organization will need a new impetus to spur international action worthy of the expectations of our peoples. |
Но Организации потребуется новый импульс, чтобы стимулировать международные действия, отвечающие ожиданиям наших народов. |
These examples should spur the world to find ways forward for cooperative action. |
Эти примеры должны стимулировать мир, чтобы найти пути продвижения вперед для совместных действий. |
Low-cost domestic energy could help to lower the trade deficit, spur investment, and decrease America's economic exposure to volatile oil-exporting countries. |
Низкая стоимость добываемой внутри страны энергии могла бы помочь снизить дефицит торгового баланса, стимулировать инвестиции и снизить экономические риски Америки по отношению к изменчивым странам-экспортерам нефти. |
It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. |
Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность. |
Fixing the housing market could also help spur consumption. |
Фиксирование рынка жилья также могло бы стимулировать потребление. |
These sobering realities should spur us. |
Эта отрезвляющая реальность должна стимулировать наши действия. |
The youth market could spur economies and contribute to development of nations. |
Молодежный рынок может стимулировать экономику и способствовать развитию государств. |
We emphasize that there is a need to enhance infrastructure development in developing countries, which will spur sustained economic growth. |
Мы подчеркиваем, что необходимо усилить процесс создания инфраструктуры в развивающихся странах, который будет стимулировать устойчивый экономический рост. |
Those developments would spur a sustained worldwide demand and supply of biofuels in the years to come. |
Эти тенденции будут стимулировать устойчивый мировой спрос на биотопливо и его предложение в предстоящие годы. |
This Conference should spur us on to achieve concrete and lasting results in this regard. |
Эта Конференция должна стимулировать нас к достижению конкретных и долгосрочных результатов в этом отношении. |
Since the early 1990's, the prospect of eventual admission to the EU has helped spur these institutional changes. |
С начала 90-х годов перспектива будущего принятия в Евросоюз помогала стимулировать эти структурные изменения. |
Establishing controls under the Protocol would provide clear indications to industry that would spur additional technical developments. |
Введение мер контроля в соответствии с Протоколом даст промышленности четкий сигнал, который будет стимулировать дальнейшие технологические разработки. |
South - South cooperative initiatives can ease access to trade finance, reduce trade costs and spur investment. |
ЗЗ. Инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг могут облегчить доступ к финансированию торговли, снизить торговые издержки и стимулировать инвестиции. |
Without proper linkages between rural producers and urban consumers, urban growth cannot spur widespread eradication of rural poverty. |
Без надлежащей взаимосвязи между сельскими производителями и городскими потребителями рост городов не сможет стимулировать масштабную ликвидацию нищеты в сельских районах. |
Their success in this regard would spur international support for such initiatives. |
Их успех в этой области позволил бы стимулировать международную поддержку подобных инициатив. |