First, IRENA will hit the ground running in developing policy and spreading technology, partly because the countries instrumental in its birth - Denmark, Germany, and Spain - have impeccable "green" policy credentials. |
Прежде всего, IRENA сходу приступит к работе, проводя конструктивную политику и распространяя технологии, частично потому, что страны, которые были у истоков ее создания - Дания, Германия и Испания - имеют безупречную репутацию стран, чей курс направлен на сохранение окружающей среды. |
Unlike the one-way entertainment of the 20th century, this community participation is how we become a part of the phenomenon - either by spreading it or by doing something new with it. |
В отличие от односторонних зрелищ 20-го века, такое коллективное участие приобщает нас к самому феномену, либо распространяя его, либо переделывая. |
Then the infected cell ruptures spreading yet more vireses around the body |
Потом зараженная клетка разрушается, распространяя еще больше вирусов. |
During their membership of this organization, they had engaged in criminal activities by distributing information and written materials with a view to spreading the ideology of religious extremism, separatism and fundamentalism. |
Являясь членами этой организации, они участвовали в преступной деятельности, распространяя информацию и письменные материалы в целях распространения идеологии религиозного экстремизма, сепаратизма и фундаментализма. |
And now we are going to set them free so they can fly off to every corner of the world, spreading those messages of love to people everywhere. |
И сейчас мы их отпустим, чтобы они разлетелись во все уголки мира, повсюду распространяя послания любви. |
I had been seduced by that potato and not another into planting its - into spreading its genes, giving it a little bit more habitat. |
Меня соблазнила эта картошка, а не другая, чтобы я сажал её, распространяя её гены и давая ей немного больше жизненного пространства. |