Английский - русский
Перевод слова Spouse
Вариант перевода Супругом

Примеры в контексте "Spouse - Супругом"

Примеры: Spouse - Супругом
(a) If the other spouse has committed an act of infidelity; а. в случае совершения другим супругом акта неверности;
(c) Foreigners living with second-degree relatives or a spouse of Italian nationality; с) иностранцы, проживающие с родственниками второй степени или супругом, имеющим гражданство Италии;
The rules in the Immigration Regulations concerning the subsistence requirement in connection with family reunification with a spouse or partner were amended in November 2003. В ноябре 2003 года Положения об иммиграции, касающиеся требования о вспомоществовании предъявляемого в рамках воссоединения семьи с супругом или партнером, были изменены.
In case of house-purchase the seller can be neither close relative nor common-law spouse of the debtor of the mortgage loan or of his/her joint debtor. В случае покупки жилья продавец не может быть ни близким родственником, ни гражданским супругом должника или солидарного должника по ипотечному кредиту.
A foreign citizen who marries an Angolan may acquire Angolan citizenship after five years from the request that is approved by the spouse. Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Анголы, может приобрести гражданство Анголы по истечении пяти лет после подачи запроса, который одобряется супругом.
As soon as I touch that phone, I'm a suspicious spouse, and that is not me. Как только я прикоснусь к этому телефону, я стану подозревающим супругом, а я не такой.
Cambodia reported that its penal code included provisions relating to violence committed by a spouse taking into account aggravating factors, including a person's position of trust or authority. Камбоджа сообщила о том, что в ее уголовный кодекс включены положения о насилии, совершенном супругом, которые учитывают отягчающие обстоятельства, включая злоупотребление доверием или властью.
Article 34 (2) of the Constitution, under marital and family rights, states that marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouse. В статье 34(2) Конституции, в разделе, посвященном брачным и семейным правам, говорится, что брак может быть заключен только при свободном и полном согласии лица, намеревающегося стать супругом.
Only 63 per cent had ever been married and 61 per cent were currently married and living with their spouse. Лишь 63 процента из них были когда-либо замужем, а 61 процент из них находятся в браке на настоящий момент и живут со своим супругом.
A marriage may be dissolved at the request of one of the spouses, for the same causes that may be cited by the other spouse. Суд может вынести решение о разводе по заявлению одного из супругов по тем же причинам, которые могут быть приведены другим супругом.
With reference to the nineteenth periodic report and the concerns and recommendations in paragraphs 12 and 14 of the Committee's concluding observations, it should be noted that new rules on family reunification with a spouse or partner entered into force on 15 May 2012. В связи с положениями девятнадцатого периодического доклада, а также озабоченностями и рекомендациями, изложенными в пунктах 12 и 14 заключительных замечаний Комитета, следует отметить, что 15 мая 2012 года были введены новые правила, касающиеся семейного воссоединения с супругом или партнером.
If the perpetrator of the assault is a descendant or spouse of the victim, the penalty shall be two years' imprisonment and a fine of 2,000 dinars . Если агрессивные действия были совершены родственником по нисходящей линии или супругом потерпевшей, он наказывается лишением свободы сроком до двух лет и штрафом в две тысячи динаров .
Get to the point where there's no one you feel you can talk to - not your pastor and definitely not your spouse. Попав в ситуацию когда нет никого, с кем вы могли бы поговорить - ни с вашим пастором, и уж тем более с вашим супругом.
Queen Margaret complained to her father's envoys that she was kept as a prisoner without the permission to travel, and that she was not allowed to see her spouse nor be intimate with him. Королева Маргарита жаловалась посланникам своего отца на то, что её держат взаперти, не разрешают никуда выезжать, видеться с супругом и иметь с ним интимные отношения.
"Beloved, I promise with divine assistance to be unto thee a loving and faithful spouse." "Любимая, я обещаю с божьей помощью быть тебе верным и любящим супругом".
Amendments to the Aliens Act in 1992 had led to important changes with regard to requests by permanent residents of Denmark for reunion with a foreign spouse or unmarried partner. Поправки к Закону об иностранцах, внесенные в 1992 году, вызвали определенные важные изменения в вопросе о семейном воссоединении с иностранным супругом или сожителем, испрашиваемом постоянным жителем Дании.
(a) Workers who live in the same household with their spouse or with their children; а) работникам, ведущим хозяйство совместно со своим супругом или детьми;
With the application of the new Penal Code since 1994 has come a systematic increase in the penalties for violence committed by a spouse or partner. В порядке применения нового Уголовного кодекса с марта 1994 года предусматривается систематическое ужесточение наказаний за акты насилия, совершаемые супругом или сожителем.
In particular, the Committee was concerned about the particular situation of foreign women who experienced domestic violence and whose residence permits depended on their living together with their spouse. В частности, у Комитета вызвало озабоченность особое положение женщин-иностранок, которые подвергаются насилию в быту и которым для выдачи видов на жительство установлено требование о совместном проживании с супругом.
The Netherlands has introduced harsher penalties for assault, and extended the scope of article 304, paragraph 1, of its Criminal Code to include "partner" as well as "spouse". В Нидерландах были увеличены меры наказания за угрозу физического насилия и была расширена сфера пункта 1 статьи 304 Уголовного кодекса страны, в которую наравне с «супругом» был включен и «партнер».
Percentage of women and men subjected to physical violence by their current or former spouse over the past 12 months Процент женщин и мужчин - жертв физического насилия, совершенного их настоящим или бывшим супругом, за последние 12 месяцев
As well, the federal Divorce Act and provincial family laws provide that support may be paid from one spouse to another spouse depending on means and needs. Кроме того, в федеральном Законе о разводах и семейных законах провинций предусматривается, что поддержка может выплачиваться одним супругом другому в зависимости от средств и нужд.
Either injured spouse may seek to divorce the other. Любой из супругов, которому нанесен ущерб, может требовать развода с другим супругом.
Either spouse might request maintenance from the other. Любой из супругов может потребовать выплаты ему другим супругом материального обеспечения.
The other spouse retains all benefits granted by his or her partner. Зато другой супруг сохраняет преимущества, предоставленные его супругом.