Английский - русский
Перевод слова Speedily
Вариант перевода Быстро

Примеры в контексте "Speedily - Быстро"

Примеры: Speedily - Быстро
Our fear is that this role could be jeopardized if the issue of the expansion of CD membership is not speedily resolved. И мы опасаемся, что выполнение этой роли могло бы быть поставлено под угрозу, если не будет быстро урегулирован вопрос о расширении членского состава КР.
We thus call upon the Conference on Disarmament to address speedily the question of its expansion to the satisfaction of the general membership of the United Nations. Поэтому мы призываем Конференцию по разоружению быстро рассмотреть вопрос о ее расширении к удовлетворению общего членского состава Организации Объединенных Наций.
These provisions make it possible to correct speedily any purely material errors of the Court relating either to the content or to the addressee of a request. Эти положения позволяют быстро исправить чисто технические ошибки Суда, касающиеся либо содержания просьбы, либо ее адресата.
We therefore urge all countries to speedily ratify the United Nations Convention on Migrant Workers and Members of Their Families. Поэтому мы настоятельно призываем все страны быстро ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций о положении рабочих-мигрантов и членов их семей.
It is essential that this crucial action be speedily taken up by the deployment of an enlarged United Nations mission, as provided for in Security Council resolution 1706. Чрезвычайно важно быстро подхватить эту ответственную работу после развертывания расширенной миссии Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями резолюции 1706 Совета Безопасности.
Mr. Flinterman welcomed the determination to ensure that the Convention would soon be domesticated, and hoped that the National Assembly would act speedily. Г-н Флинтерман приветствует решимость Нигерии обеспечить скорое включение Конвенции в национальное законодательство и надеется на то, что Национальное собрание будет быстро действовать.
In the recent years, the number of private schools has increased speedily, especially in the major cities of the country. В последние годы быстро росло число частных школ, особенно в крупных городах страны.
A problem had arisen the previous year on account of some misunderstandings, but it had been handled speedily and effectively with the assistance of the Ministry of Human Rights. В прошлом году из-за некоторого недопонимания в их взаимоотношениях возникла проблема, но она была быстро и эффективно разрешена благодаря помощи со стороны Министерства по правам человека.
The Inspector is of the view that the Secretary-General should direct the ERC to ensure expeditious financial reporting from the organizations concerned, including their implementing partners (NGOs), and speedily liquidate obligations and identify unencumbered and/or unspent balances for further commitment. Инспектор считает, что Генеральному секретарю следует поручить КЧП обеспечить оперативное представление финансовой отчетности соответствующими организациями, в том числе их партнерами-исполнителями (НПО), и быстро погашать обязательства и выявлять свободные и/или неизрасходованные остатки для принятия последующих обязательств.
In Brcko district there were hopeful signs of reconciliation following the suspension of international supervision, and the mayor and the government of Brcko were appointed speedily after the local elections. В районе Брчко после приостановки международного наблюдения появились обнадеживающие признаки примирения; после проведения местных выборов был быстро назначен мэр Брчко и создан орган местного самоуправления.
Yet we must note that it remains difficult, following a peace agreement, speedily to dispatch adequate numbers of civilian experts who specialize in these spheres to the area in question. Но тем не менее следует отметить, что нам по-прежнему трудно по заключении той или иной мирной договоренности быстро направлять в заданный район достаточное число специализирующихся в этих сферах гражданских экспертов.
In reply to the comments and questions put forward by Mexico, she said that she also considered it very important to draw up speedily the agenda for combating discrimination. Отвечая на замечания и вопросы представителя Мексики, Верховный комиссар говорит, что она также считает весьма важным быстро выработать программу по борьбе против дискриминации.
My Representative, who visited places of detention and made known his concern at the long delay in bringing formal charges against these individuals, was informed that the judiciary had been unable to proceed speedily with the cases because it lacked the means to do so. Мой представитель, который посетил места заключения и выразил свою озабоченность по поводу длительной задержки с предъявлением этим лицам официальных обвинений, был информирован о том, что судебные органы не могли быстро рассмотреть дела этих лиц, поскольку не имели на это средств.
As a country that experienced war and conflict for many decades before stability returned in 1998, Cambodia expresses its appreciation to the people of East Timor, who are now moving forwarded speedily to draft their own Constitution, which is a giant step towards independence. Как страна, испытавшая войну и конфликт в течение многих десятилетий, прежде чем стабильность вернулась в 1998 году, Камбоджа дает высокую оценку народу Восточного Тимора, который сейчас быстро продвигается в разработке своей конституции, что является колоссальным шагом вперед к достижению независимости.
This is a potential liability in situations where decisions must be made speedily, or where it is not possible to canvass opinions of all delegates in a reasonable time. Это будет значительным препятствием в ситуации, когда решение должно быть принято быстро или обсудить мнения всех участников группы за приемлемый период времени невозможно.
The tank attack speedily disposed of the North Koreans in the rice field, but the US infantry spent several hours clearing the hills on the east side of the road. Танки быстро выбили северокорейцев с рисового поля, но американская пехота потратила несколько часов на зачистку холмов на восточной стороне дороги.
Why must we dial so speedily anyway? Зачем же так быстро набирать номер?
With such standards, the United Nations could react speedily to the requirements of peace-keeping operations because the Secretariat could present the budget projections for an operation sooner. Наличие таких нормативов позволит Организации Объединенных Наций быстро реагировать на потребности операций по поддержанию мира, поскольку Секретариат сможет в более короткие сроки представлять бюджетные прогнозы по конкретной операции.
If we fail to act speedily and boldly now, we will have to pay the price of new miseries, and so will future generations. Если мы не будем действовать сейчас быстро и смело, нам, так же, как и будущим поколениям, придется столкнуться с новыми страданиями.
At the same time, prompt field coordination makes it possible for local and national authorities to respond speedily and effectively to the needs and expectations of the victims of such emergency situations. В то же время оперативная координация действий на местах позволяет местным и национальным властям быстро и эффективно откликаться на требования и чаяния жертв таких чрезвычайных ситуаций.
While noting the progress that has been achieved in this endeavour, we should reiterate our commitment to move speedily in this area which vitally concerns the economic advancement and stability of developing countries. Отмечая прогресс, который был достигнут в этой работе, мы должны вновь подтвердить нашу решимость быстро продвигаться в этой области, которая имеет первостепенное значение для экономического прогресса и стабильности развивающихся стран.
While office equipment may be speedily procured without too much disruption in the workflow, changes that have an impact on the careers, livelihood, and ingrained habits of individuals need a more subtle approach. Если канцелярское оборудование можно быстро приобрести без сколько-нибудь значительного нарушения рабочего процесса, то изменения, влияющие на карьеру, источники средств к существованию и давние привычки отдельных лиц, требуют более тонкого подхода.
Early concerns regarding procedure were speedily rectified by the Government after they had been raised by UNOMSIL, which continues to monitor both the courts martial and the proceedings in the regular courts. Возникшая ранее озабоченность в отношении процедуры была быстро снята правительством после того, как она была высказана МНООНСЛ, которая по-прежнему осуществляет наблюдение за ходом разбирательств в военно-полевых и обычных судах.
Concerned that the nuclear-weapon States have not fulfilled speedily and totally their commitment to the elimination of their nuclear weapons, будучи обеспокоена тем, что государства, обладающие ядерным оружием, не выполнили быстро и в полном объеме свое обязательство в отношении ликвидации имеющегося у них ядерного оружия,
In meeting the needs of an increasing number of emergency situations - man-made and natural - UNDP demonstrated its ability to respond flexibly and speedily, mobilizing responses from the rest of the international community. Путем удовлетворения потребностей, возникающих в связи со все более частыми чрезвычайными ситуациями как антропогенного, так и природного характера, ПРООН продемонстрировала способность гибко и быстро на них реагировать, путем мобилизации средств остальной части международного сообщества.