Specificity, as well as further changes in the inheritance and marriage laws, were needed. |
В этой сфере необходима конкретность, а также дальнейшие изменения в законах о наследовании и браке. |
The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: - Specificity. |
Принимаемые меры могут носить юридически или политически обязательный характер, однако в любом случае должно быть обеспечено выполнение ряда требований, отвечающих следующим принципам: - Конкретность. |
Cooperation of States and specificity of information |
Сотрудничество государств и конкретность информации |
Greater clarity, specificity, prioritization, and incorporation of evaluation findings were needed. |
Необходимо обеспечить более высокую ясность, конкретность, более четкое установление приоритетов и включение результатов оценки. |
As Canada said, specificity is credibility. |
Как сказала Канада, конкретность придает доверие. |
A framework for addressing obligations under article 3 is necessary to provide for consistency and specificity in the Committee's treatment of equality issues under every substantive article of the Covenant. |
Основа для рассмотрения обязательств, вытекающих из статьи З, является необходимой для того, чтобы обеспечить последовательность и конкретность подхода Комитета к вопросам, относящимся к каждой конкретной статье Пакта. |