Английский - русский
Перевод слова Specificity
Вариант перевода Конкретность

Примеры в контексте "Specificity - Конкретность"

Примеры: Specificity - Конкретность
This statement adds mass and specificity to our discussion by answering a number of questions with remarkable technical precision. Это заявление придает весомость и конкретность нашей дискуссии благодарят ответу - с замечательной технической точностью - на ряд вопросов.
Some delegations also supported the ACABQ's call for greater specificity in the objectives, noting that the indicators could be more qualitative. Некоторые делегации также поддержали призыв ККАБВ повысить конкретность целей, отметив, что индикаторы могли бы быть более качественными.
A main contribution of Johannesburg was the specificity of targets and timetables. Главным достижением Йоханнесбургской встречи на высшем уровне является конкретность целевых показателей и сроков.
Other delegations, however, favoured the retention of the list since it added specificity to the paragraph. А третья группа делегаций выступила за сохранение перечня, поскольку он придает этому пункту конкретность.
It noted the lack of specificity in the answers, as well as the lack of bilateral cooperation. Она отмечает недостаточную конкретность ответов, а также отсутствие двустороннего сотрудничества.
The degree of specificity of stated intentions and plans increases opportunities for measuring achievements. Конкретность объявленных намерений и планов способствует расширению возможностей для оценки результатов.
The Executive Director expressed appreciation to delegations for their comments and particularly their specificity. Директор-исполнитель выразила признательность делегациям за их комментарии и особенно за их конкретность.
Paragraph 2 is intended to bring more specificity to the nature of the procedures involved. Пункт 2 призван придать большую конкретность характеру соответствующих процедур.
It was noted that specificity and precision were vital to a law enforcement instrument. Отмечалось, что конкретность и точность имеют чрезвычайно важное значение для документа правоприменительного характера.
Some delegations were in favour of the specificity contained in this paragraph on the matter of undue benefit. Некоторые делегации поддержали конкретность, отраженную в этом пункте и касающуюся вопроса о неправомерном преимуществе.
Concerning the merits of the project, his delegation welcomed the so-called "optimal specificity" of the prospective guidelines. Что касается достоинств проекта, то делегация Польши отмечает так называемую "оптимальную конкретность" будущих руководящих положений.
B. Clarity and specificity of objectives and expected results В. Четкость и конкретность целей и ожидаемых результатов
Various reports have examined best practices in order to assist civil society and Governments with complex legal and policy issues, and to bring greater specificity into my own recommendations. В различных докладах рассматривались примеры наилучшей практики, с тем чтобы помочь гражданскому обществу и правительствам решать сложные правовые и политические вопросы и придать большую конкретность моим собственным рекомендациям.
Depending on the regime and the rule in question, the specificity of subsequent practice is a factor which can influence the extent to which it is taken into account by adjudicatory bodies. В зависимости от режима и данной нормы конкретность последующей практики представляет собой фактор, который может влиять на ту степень, в которой она принимается во внимание судебными органами.
The Commission had incorporated the vital element of specificity into the draft by providing, in article 20, a complete list of the crimes over which the court would have jurisdiction. Комиссия придала тексту проекта критически важный элемент - конкретность, приведя в статье 20 полный перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда.
The specificity and focus of the preceding remarks are perhaps not entirely appropriate at a solemn occasion like the present one, which is devoted to the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human rights. Конкретность и направленность вышеизложенных замечаний, вероятно, не совсем уместны в таком торжественном случае, как нынешний, посвященный сорок пятой годовщине Всеобщей декларации прав человека.
It was suggested that the functions set out in paragraph 173 of the draft Guide could be included in the Summary and recommendations section, in order to provide the clarity and specificity recommended. Было предложено включить в раздел, содержащий резюме и рекомендации, функции, изложенные в пункте 173 проекта руководства, с тем чтобы обеспечить рекомендуемую ясность и конкретность.
The view was expressed that greater specificity on the proposal could be provided, in particular as regards the areas of possible competence of the Trusteeship Council. Было высказано мнение, что можно было бы придать этому предложению большую конкретность, особенно в том, что касается сфер возможной компетенции Совета по Опеке.
UNFPA should take the opportunity of the mid-term review of the strategic plan, 2008 - 2013, to streamline indicators, improve their relevance, specificity and measurability, and simplify the results framework. ЮНФПА следует воспользоваться тем, что проводится среднесрочный обзор стратегического плана на 2008 - 2013 годы, чтобы упорядочить показатели, повысить их актуальность, конкретность и измеримость и рационализовать рамки, ориентированные на конкретные результаты.
Sanctions regimes should ensure, to the degree possible, maximum specificity in identifying individuals and entities to be targeted.] Режимы санкций должны в максимально возможной степени обеспечивать конкретность в определении физических и юридических лиц, которые станут объектом санкций.]
The United States also remains concerned that the draft statute lacks the specificity or emphasis required to avoid burdening the international criminal court with individual crimes that do not satisfy the requirement for seriousness or concern to the international community as a whole expressed in the preamble. Соединенные Штаты по-прежнему обеспокоены тем, что в проекте устава отсутствует конкретность или акцент, позволяющие не обременять международный уголовный суд рассмотрением отдельных преступлений, которые не удовлетворяют требованию серьезности или не вызывают озабоченность всего международного сообщества, как об этом говорится в преамбуле.
While many countries tend to have generic policy statements supporting the inducement, adoption and utilization of technologies in priority areas, greater specificity is often needed with respect to policy instruments and related institutional frameworks. Хотя многие страны в рамках своих политических подходов проявляют тенденцию лишь в достаточно общих программных заявлениях поддерживать стимулирование, принятие и использование технологий в приоритетных областях, зачастую требуется большая конкретность в том, что касается соответствующих политических инструментов и связанных с ними институциональных рамок.
The firm grounding of the right to education in international and domestic human rights law provides for the clarity and specificity of human rights standards needed for addressing its key dimensions at the global level. Прочная позиция права на образование в рамках международного и национального законодательства по правам человека предусматривает четкость и конкретность норм по правам человека, которые необходимы для рассмотрения его ключевых аспектов на глобальном уровне.
Additional provisions on the following subjects may be required, pending the development of corresponding provisions in the Convention, if it is determined that the tools needed to combat the illicit trafficking in firearms require greater specificity or flexibility than those provided by the Convention: Возможно, по следующим предметам придется разработать дополнительные положения в зависимости от наличия соответствующих положений в Конвенции, если будет решено, что для борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия международно-правовым инструментам следует придать большую конкретность или гибкость, чем это предусмотрено в положениях Конвенции:
Specificity: measures should be specifically negotiated for each case and each geographical area. Конкретность: соответствующие меры необходимо обсуждать в непосредственной привязке к каждой конкретной ситуации и каждому географическому району.