Other delegations pointed out that a certain specificity with regard to such other sources of information might be necessary and proposed to limit it to information available from United Nations sources - for example, the reports of special rapporteurs in the field of human rights. |
Другие делегации отметили возможную необходимость некоторой конкретизации таких других источников информации и предложили ограничить соответствующую информацию информацией из источников Организации Объединенных Наций, - например, докладами специальных докладчиков в области прав человека. |
This case concerned the importance of specificity in the terms of a contract and the need to notify the other party once a decision to avoid the contract has been made. |
Данное дело касается важности конкретизации условий договора и необходимости уведомлять другую сторону в случае принятия решения о расторжении договора. |
Norms may thus exist at higher and lower hierarchical levels, their formulation may involve greater or lesser generality and specificity and their validity may date back to earlier or later moments in time. |
Нормы могут таким образом существовать на более высоком и более низком иерархических уровнях, их формулировки могут предполагать бóльшую или меньшую степень обобщения и конкретизации, а сроки их действительности могут относиться к более ранним или более поздним моментам времени. |
It was agreed that drafting regulations as part of such a guide would not be feasible as they would require even a higher level of specificity than that required for the Model Law and would need to reflect divergent systems. |
Было выражено согласие с тем, что формулирование правил в рамках подобного руководства нецелесообразно с практической точки зрения, поскольку такие правила требуют еще более высокой степени конкретизации, чем та, которая необходима для Типового закона, а также учета особенностей разных систем. |
Where NDP is found wanting in specificity or the prescription necessary to ensure fulfilment of the Government's human rights commitments, these can for the most part be found in the package of SIPs and AAPs reviewed annually by the Government of Timor-Leste. |
Пакеты СИП и ГПД принимаются и ежегодно пересматриваются правительством Тимора-Лешти для конкретизации НПД или определения мер по обеспечению выполнения обязательств правительства в области прав человека. |
(b) Increase the specificity of models in the area which would be heavily influenced by the project and in the strait area through the elaboration of a "zoom" model, with a view to modelling trade patterns and traffic routing in greater detail. |
Ь) дальнейшей конкретизации моделей в зоне активного воздействия проекта и в зоне пролива посредством разработки модели "крупного плана", призванной обеспечить более детальное моделирование систем торгового грузооборота и прохождения транспортных потоков. |
This proposal provides for a stand-alone article on OLSAs, and defines an OLSA in a way that meets shipper concerns for specificity, and meets NVOCC concerns that the definition be broad enough to include them. |
В новом предложении содержится отдельная статья о СМЛП, а также дается определение СМЛП таким образом, чтобы учесть потребности грузоотправителей по договору в отношении конкретизации и заинтересованность НИСП в том, чтобы это определение было достаточно широким и охватывало их. |
Some representatives of the displaced called for greater specificity in covering the resolution of land disputes between internally displaced persons and newly settled communities. |
Некоторые представители перемещенных лиц потребовали более четкой конкретизации вопросов, касающихся урегулирования земельных споров между внутренне перемещенными лицами и общинами новых поселенцев. |
However, there are differences in the specificity with which the board's role is explained. |
Однако существуют различия в степени конкретизации разъяснений роли правления. |
Such an approach would avoid the shortcomings of existing regimes on civil liability, due, in particular, to the lack of specificity, in certain cases, of the relevant instruments. |
Такой подход позволит избежать присущих существующим режимам о гражданской ответственности недостатков, которые, в частности, обусловлены недостаточной, в ряде случаев, степенью конкретизации соответствующих документов. |
Beyond the specificity requirement discussed above, the CISG does not further define the contents of the notice required by article 39 (1). |
Помимо требования конкретизации, о котором говорилось выше, КМКПТ далее не определяет содержание извещения, которое требуется направлять на основании пункта 1 статьи 39. |
While some delegations proposed the addition of obviously political motivation as a criterion of inadmissibility, many others suggested that that was a particular example of an abuse of the right to submit a communication and argued that specificity was unnecessary. |
Некоторые делегации предложили указать в качестве одного из критериев неприемлемости сообщения его очевидную политическую мотивировку, в то же время многие другие высказались в том плане, что такой случай представляет собой конкретный пример злоупотребления правом на представление сообщения, и указали, что потребность в конкретизации отсутствует. |
It was stated that the specificity in the description of such revenue would depend on the specificity in the description of the encumbered assets. |
Было указано, что степень конкретизации при описании таких доходов будет зависеть от степени конкретизации при описании обремененных активов. |